El factor decisivo del que depende el éxito final de las actividades de remoción de minas es la financiación adecuada. | UN | وإن المجال الحاسم الذي يعتمد عليه نجاح أنشطة إزالة اﻷلغام في نهاية المطاف هو توفير اﻷموال الكافية. |
las actividades de remoción se han visto dificultadas por la falta de registros sobre la ubicación de los explosivos. | UN | وقد تعرقلت أنشطة إزالة الألغام والمتفجرات المتخلفة من الحرب بسبب عدم وجود سجلات لعمليات زرع الألغام. |
Tailandia concede gran importancia al papel de las Naciones Unidas en las actividades de remoción de minas. | UN | وتعلق تايلند أهمية كبيرة على دور اﻷمم المتحدة في أنشطة إزالة اﻷلغام. |
Fondo Fiduciario para las actividades de remoción de minas de la UNPROFOR | UN | الصندوق الاستئماني ﻷنشطة إزالة اﻷلغام في قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
Dicho fondo fiduciario comprende dos subprogramas relacionados con las actividades de remoción de minas y la asistencia para el desarme y la desmovilización de tropas. | UN | ويتضمن الصندوق الاستئماني برنامجين فرعيين متصلين بأنشطة إزالة اﻷلغام وبتقديم المساعدة من أجل نزع سلاح القوات وتسريحها. |
Se lograron economías por valor de 131.000 dólares debido a la suspensión de las actividades de remoción de minas en el sector occidental y a los retrasos en el proceso de adquisición. | UN | ونظرا لتوقف عمليات إزالة اﻷلغام في قطاع غرب والتأخيرات في عملية الشراء، تحققت وفورات قدرها ٠٠٠ ١٣١ دولار. |
El Camerún apoya asimismo la propuesta atinente a la creación de un fondo para la financiación de las actividades de remoción de minas en el mundo. | UN | وتؤيد الاقتراح الخاص بإنشاء صندوق لتمويل أنشطة إزالة اﻷلغام. |
En este sentido, es fundamental que se aumenten de manera sustancial las actividades de remoción de minas para aliviar los sufrimientos. | UN | وفي هذا السياق، من الضروري أن تزاد أنشطة إزالة اﻷلغام زيادة كبيرة لتخفيف المعاناة. |
Acogieron también con agrado la evolución favorable del proceso de restablecimiento de los sistemas de policía y de justicia de Somalia, y de las actividades de remoción de minas. | UN | وقد رحبوا أيضا بالتقدم المحرز في مجال إعادة إنشاء جهازي الشرطة والقضاء الصوماليين وكذلك في أنشطة إزالة اﻷلغام. |
El Fondo Fiduciario se utilizará en apoyo de las actividades de remoción de minas no incluidas en el presupuesto actual de la UNAVEM III. | UN | وسيستعمل هذا الصندوق الاستئماني لتعزيز أنشطة إزالة اﻷلغام التي لا تشملها الميزانية الحالية لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا. |
En primer lugar, las actividades de remoción de minas deben recibir nuestro pleno apoyo como cuestión de máxima prioridad. | UN | أولا، يجب أن تتلقى أنشطة إزالة اﻷلغام دعمنا الكامل بوصفها مسألة ذات أولوية. |
Si las actividades de remoción de minas continúan al ritmo actual, se tardará más de 1.000 años en eliminar sólo las minas existentes. | UN | وإذا ما استمرت أنشطة إزالة اﻷلغام بمعدل سرعتها الراهن فستستغرق إزالة اﻷلغام المزروعة حاليا فحسب أكثر من ألف عام. |
Asimismo, es muy importante que las partes comiencen las actividades de remoción de minas sin demora. | UN | كما أنه من المهم للغاية أن تشرع اﻷطراف دون إبطاء في أنشطة إزالة اﻷلغام. |
El año pasado, la Unión Europea decidió destinar más de 40 millones de ECUs a las actividades de remoción de minas en 1997. | UN | وفـي العـام الماضي، قرر الاتحاد اﻷوروبي تخصيص أكثر من ٤٠ مليون وحدة نقدية أوروبية ﻷنشطة إزالة اﻷلغام في عام ١٩٩٧. |
Fondo Fiduciario para las actividades de remoción de minas de la UNPROFOR | UN | الصندوق الاستئماني ﻷنشطة إزالة اﻷلغام في قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
Dicho Fondo Fiduciario comprende dos subprogramas relacionados con las actividades de remoción de minas y la asistencia para el desarme y la desmovilización de tropas. | UN | ويشمل الصندوق الاستئماني برنامجين فرعيين يتعلقان بأنشطة إزالة اﻷلغام وبالمساعدة المقدمة لنزع سلاح القوات وتسريحها. |
Aunque se ha avanzado considerablemente en esta materia fundamental, en algunas provincias las actividades de remoción de minas siguieron tropezando con restricciones. | UN | وفي حين تحقق تقدم كبير في هذا المجال الهام، فإن عمليات إزالة اﻷلغام في بعض المقاطعات لا تزال مكبلة بالقيود. |
las actividades de remoción de minas en el sur del país se iniciaron gracias a una campaña dirigida por el Representante Personal en colaboración con el PNUD. | UN | وقد بدأت جهود إزالة الألغام في الجنوب بحملة دعوة قادها الممثل الشخصي بالتنسيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Sin embargo, el Servicio es el centro de las Naciones Unidas para las actividades de remoción, y se encarga de coordinar esta labor cuando se relaciona con situaciones de mantenimiento de la paz o de emergencia. | UN | غير أن دائرة الأمم المتحدة لإزالة الألغام هي مركز الأمم المتحدة لتنسيق الأنشطة المتعلقة بإزالة الألغام وهي مسؤولة عن تنسيق هذه الأعمال عند ارتباطها بحفظ السلام وحالات الطوارئ. |
A menudo, los Estados afectados carecen de los recursos financieros necesarios para continuar las actividades de remoción de minas sin asistencia internacional. | UN | فإن الدول المتأثرة بهذه المشكلة كثيرا ما تفتقر إلى موارد مالية لمواصلة جهودها في مجال إزالة اﻷلغام بدون مساعدات دولية. |
Egipto celebra la designación del Departamento de Asuntos Humanitarios como punto central, en las Naciones Unidas, responsable de la coordinación de las actividades de remoción de minas y de la creación de una unidad de acción dentro del mismo Departamento. | UN | وترحب مصر باختيار إدارة الشؤون اﻹنسانية كمركز تنسيق داخل اﻷمم المتحدة مسؤول عن تنسيق أنشطة تطهير اﻷلغام، وبإنشاء وحدة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام داخل نفس اﻹدارة. |
Se ha asignado a cada segmento una prioridad diferente, y las actividades de remoción se realizarán atendiendo al orden de prioridades. | UN | وعلى أساس هذا التقييم يتفاوت ترتيب الأجزاء من حيث الأولوية وسوف تتبع أنشطة التطهير ترتيب الأولويات هذا. |
La Oficina ha fomentado también la coordinación de las actividades de remoción de minas y ha participado en consultas patrocinadas por el Departamento de Asuntos Humanitarios a fin de establecer un marco para resolver este problema. | UN | كما تقوم المفوضية بدور نشط في تشجيع تنسيق عمليات نزع اﻷلغام وتشارك في المشاورات المعقودة تحت رعاية إدارة الشؤون اﻹنسانية بهدف وضع إطار لمعالجة مشكلة اﻷلغام اﻷرضية. |
Las Naciones Unidas han desempeñado un importante papel en las actividades de remoción de minas y de asistencia a las víctimas de las minas. | UN | وقد لعبت الأمم المتحدة دوراً هاماً في الجهود المبذولة لإزالة الألغام ومساعدة ضحايا الألغام. |
Una línea que pasa por el punto de referencia y a partir de la cual se llevan a cabo las actividades de remoción de minas. | UN | خط يمر بنقطة اﻹسناد وتجري إنطلاقا منه كل أعمال إزالة اﻷلغام. |
La contribución de los Países Bajos a las actividades de remoción de minas durante los tres últimos años ascendió a unos 8,5 millones de dólares. | UN | كذلك بلغــت مساهمة هولندا في أنشطة ازالة اﻷلغــام خلال السنوات الثلاث الماضية نحو ٨,٥ مليون دولار. |
Su delegación toma nota con preocupación de que no se haya previsto en el presupuesto reserva alguna para las actividades de remoción de minas y de que en el Servicio de Actividades relativas a las Minas del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz no haya realizado aún una evaluación técnica. | UN | ويلاحظ وفده بقلق عدم تخصيص اعتمادات في الميزانية لأنشطة إزالة الألغام وعدم اضطلاع دائرة الأعمال المتعلقة بإزالة الألغام التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام بتقييم تقني بعد. |
Para que la Misión cumpla su mandato en lo que respecta al componente de las actividades relativas a las minas, el programa de actividades relativas a las minas va dirigido a mantener la misma capacidad de que se disponía en 2008/2009, habida cuenta que se ha determinado que los bienes de la UNMIS serán necesarios hasta 2011, año en que las actividades de remoción de minas se transferirán finalmente a las autoridades nacionales. | UN | 371 - لكي تنفذ البعثة الجزء من ولايتها المسند إلى عنصر مكافحة الألغام التابع لها، يرمي برنامج الإجراءات المتعلقة بالألغام إلى الإبقاء على القدرة المتخصصة بمكافحة الألغام على ما كانت عليه في الفترة 2008/2009، في ضوء التقييم بأن أصول البعثة ستظل لازمة إلى أن يتم لاحقا نقل مسؤولية أنشطة إزالة الألغام إلى السلطات الوطنية في عام 2011. |