"las actividades de salud" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أنشطة الصحة
        
    • الأنشطة الصحية
        
    • لأنشطة الصحة
        
    • الأنشطة المتعلقة بالصحة
        
    • أنشطة صحة
        
    • إلى الصحة
        
    • بأنشطة الصحة
        
    Estaba previsto hacer una evaluación externa de todas las actividades de salud pública en 2009. UN كما وُضعت خطط لإجراء تقييم خارجي لجميع أنشطة الصحة العامة في عام 2009.
    Sin embargo, recientemente se han introducido diversos cambios administrativos y programáticos con objeto de fortalecer las actividades de salud medioambiental. UN غير أن عدداً من التغييرات الادارية والبرنامجية أدخلت مؤخراً بهدف تعزيز أنشطة الصحة البيئية.
    Un aspecto importante del programa es la insistencia en la participación de los hombres en las actividades de salud reproductiva. UN ومن الجوانب الهامة للبرنامج اهتمامه بمشاركة الرجل في أنشطة الصحة الإنجابية.
    El Commonwealth aporta a los estados y territorios financiación parcial para las actividades de salud por conducto de los Acuerdos de financiación de la salud pública según los resultados obtenidos. UN وتقدم حكومة الكومونولث تمويل عدد من الأنشطة الصحية للسكان المخصصة للولايات والأقاليم وذلك من خلال اتفاقات تمويل الخدمات الصحية العامة.
    Al igual que en el pasado, la proporción más elevada de recursos se destinó a las actividades de salud reproductiva. UN وكما حدث في الماضي، خُصِّص النصيب الأكبر من الموارد لأنشطة الصحة الإنجابية.
    las actividades de salud pública y el acceso a los servicios de salud para los refugiados, los desplazados internos y los repatriados seguían siendo componentes de protección fundamentales. UN 66 - ظلت الأنشطة المتعلقة بالصحة العامة وحصول اللاجئين والمشردين داخليا والعائدين على الخدمات الصحية ضمن العناصر الأساسية للحماية.
    La Fundación Clinton aceptó, en principio, prestar asistencia a todas las actividades de salud maternoinfantil en las regiones del Sudoeste y el Noroeste del Camerún. UN ووافقت مؤسسة كلينتون من حيث المبدأ على دعم جميع أنشطة صحة الأم والطفل في الجنوب الغربي والشمال الغربي للكاميرون.
    :: La consignación de las actividades de salud reproductiva, materna, neonatal e infantil en el presupuesto de las comunas. UN :: احتساب أنشطة الصحة الإنجابية، وصحة الأمهات وحديثي الولادة والأطفال في ميزانيات البلديات.
    :: La incorporación de las actividades de salud reproductiva, materna, neonatal e infantil en los planes de acción; UN :: إدماج أنشطة الصحة الإنجابية، وصحة الأمهات وحديثي الولادة والأطفال في خطط العمل؛
    Otra delegación pidió también al ACNUR que informara anualmente al Subcomité de Asuntos Administrativos y Financieros sobre los progresos y logros, en particular en lo referente a las actividades de salud reproductiva. UN وطلب أحد الوفود إلى المفوضية تقديم تقرير سنوي إلى اللجنة الفرعية للشؤون اﻹدارية والمالية عن التقدم والمنجزات لا سيما فيما يخص أنشطة الصحة التناسلية.
    El programa, que fue elaborado por la OMS y ejecutado conjuntamente con el UNICEF, fue parte de un esfuerzo por aumentar y sostener la calidad de las actividades de salud pública de manera eficaz en función de los costos. UN وهذا البرنامج، الذي وضعته منظمة الصحة العالمية والذي تم تنفيذه على نحو مشترك مع اليونيسيف، كان جزءا من الجهد المبذول من أجل تحسين واستدامة أنشطة الصحة العامة التي تتسم بفعالية التكلفة.
    Promovió las actividades de salud reproductiva y abogó por la lactancia materna, el espaciamiento de los nacimientos y el aumento a 20 años de la edad en que las mujeres deberían tener su primer hijo. UN ودافع عن أنشطة الصحة اﻹنجابية وشجع على الرضاعة الطبيعية والمباعدة بين الولادات بدرجة أكبر ورفع سن اﻹنجاب ﻷول مرة بالنسبة للمرأة إلى ٢٠ سنة.
    10. Integración de las cuestiones relacionadas con los micronutrientes en las actividades de salud pública en curso. UN 10 - إدماج مسائل المغذيات الدقيقة في أنشطة الصحة العامة الحالية
    Asimismo, pidió que se le aclarara si las actividades de salud reproductiva que contaban con el respaldo del FNUAP formaban parte de las actividades de atención primaria de la salud que contaban con el del UNICEF. UN وطلب الوفد أيضاً إيضاحاً بشأن ما إذا كانت أنشطة الصحة الإنجابية التي يدعمها الصندوق تعد جزءاً من جهود الرعاية الصحية الأولية التي تدعمها اليونيسيف.
    Asimismo, pidió que se le aclarara si las actividades de salud reproductiva que contaban con el respaldo del FNUAP formaban parte de las actividades de atención primaria de la salud que contaban con el del UNICEF. UN وطلب الوفد أيضاً إيضاحاً بشأن ما إذا كانت أنشطة الصحة الإنجابية التي يدعمها الصندوق تعد جزءاً من جهود الرعاية الصحية الأولية التي تدعمها اليونيسيف.
    Normalmente, el UNFPA coordina las actividades de salud reproductiva y presta orientación técnica, mientras que el gobierno y otros organismos ejecutan actividades sobre el terreno. UN ويتولى الصندوق عادة تنسيق أنشطة الصحة الإنجابية ويوفر التوجيه التقني، بينما تقوم الحكومة أو وكالات أخرى بتنفيذ الأنشطة ميدانياً.
    Dicha alianzas más amplias en pro del desarrollo brindan una oportunidad inusitada de generar un mayor apoyo político e inversiones más cuantiosas para las actividades de salud reproductiva en el plano nacional. UN وتتيح هذه الشراكات الإنمائية الوطنية الأوسع نطاقا فرصا لا نظير لها لتعزيز الدعم السياسي وتوسيع نطاق الاستثمار في أنشطة الصحة الإنجابية على الصعيد القطري.
    El Commonwealth aporta a los estados y territorios financiación parcial para las actividades de salud por conducto de los Acuerdos de financiación de la salud pública según los resultados obtenidos. UN ويتم تقديم التمويل لعدد من هذه الأنشطة إلى الولايات والأقاليم عن طريق الكومونولث من خلال الاتفاقات العامة لتمويل الأنشطة الصحية.
    Dentro de las actividades de salud preventiva, se renovó el convenio MSPAS-IGSS para prestar por parte del IGSS atención primaria en salud a todo el departamento de Escuintla, con lo cual se fortalecen las alianzas estratégicas en salud. UN 136- الأنشطة الصحية الوقائية الأولية - في سياق الأنشطة الصحية الوقائية، جدد الاتفاق المبرم بين وزارة الصحة العامة والرعاية الاجتماعية والمعهد الغواتيمالي للضمان الاجتماعي.
    Además, el UNFPA ha aportado uno de los principales apoyos para las actividades de salud reproductiva a partir de 1996 y se ha ocupado en particular de los suministros logísticos de servicios de salud reproductiva. UN إضافة إلى ذلك، كان صندوق الأمم المتحدة للسكان داعماً أساسياً لأنشطة الصحة الإنجابية منذ سنة 1996 ومعنياً أساساً بإمداد اللوجستيات للخدمات الصحية الإنجابية.
    Como parte de las actividades de salud reproductiva, en Hargeisa 22 personas hicieron cursos de comadrona para prestar servicios en la comunidad y otras 40 comadronas recibieron formación en materia de cuidados obstétricos de urgencia en " Puntlandia " . UN وفي إطار الأنشطة المتعلقة بالصحة الإنجابية، استفاد 22 فردا من التدريب في مجال توليد النساء في المجتمعات المحلية في هرجيسة، وتدربت 40 قابلة على رعاية الطوارئ المتصلة بالتوليد في " بونتلاند " .
    Los proyectos se dividieron en dos categorías: proyectos de salud maternoinfantil, con un componente integrado de información, enseñanza y comunicaciones; y proyectos de información, enseñanza y comunicaciones designados especialmente para apoyar las actividades de salud maternoinfantil y planificación de la familia. UN وانقسمت هذه المشاريع إلى فئتين: مشاريع صحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة، وفيها عنصر متكامل لﻹعلام والتعليم والاتصال؛ ومشاريع اﻹعلام والتعليم والاتصال المصممة خصيصا لدعم أنشطة صحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة.
    96. La Comisión reconoce la importancia fundamental de disponer de recursos financieros para las actividades de salud y destaca la necesidad de asignar prioritariamente esos recursos a medidas preventivas. UN ٩٦ - وتسلم اللجنة باﻷهمية البالغة للتمويل بالنسبة إلى الصحة وتبرز أهمية الحاجة لتركيز التمويل علـى التدابير الوقائية.
    La participación con éxito de los varones en los servicios de salud reproductiva ha aumentado; además, los dirigentes religiosos se han convertido en importantes colaboradores y están desempeñando una importante función de promoción en la aplicación de las actividades de salud reproductiva. UN وازداد كثيرا اشتراك الرجال في خدمات الصحة اﻹنجابية في المنطقة وأصبح الزعماء الدينيون حلفاء لهم أهميتهم ويقومون بدور رئيسي في مجال الدعوة إلى القيام بأنشطة الصحة اﻹنجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus