"las actividades del acnudh" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أنشطة المفوضية
        
    • أنشطة مفوضية حقوق الإنسان
        
    • الأنشطة التي تضطلع بها المفوضية
        
    • أنشطة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
        
    • أنشطة المفوضة السامية
        
    • بأنشطة المفوضية
        
    • جهود المفوضية
        
    • لأنشطة المفوضية
        
    las actividades del ACNUDH girarán principalmente en torno al logro del cumplimiento de los derechos en el plano nacional. UN 50 - سيكون مركز اهتمام أنشطة المفوضية هو العمل في سبيل إعمال الحقوق على الصعيد القطري.
    En el período de sesiones en curso, la Comisión tiene ante sí informes sobre las actividades del ACNUDH en varios Estados Miembros. UN وتعرض على اللجنة في دورتها الحالية تقارير عن أنشطة المفوضية في عددٍ من الدول الأعضاء.
    La nueva Alta Comisionada está decidida a proteger y promover los derechos de las mujeres en todas las actividades del ACNUDH que ha dado particular importancia a las mujeres, la paz y la seguridad. UN وقد أبدت المفوضة السامية المعيّنة مؤخراً التزامها بحماية حقوق المرأة وتعزيزها في كافة أنشطة المفوضية.
    Además, debe proporcionar información respecto a las actividades del ACNUDH en apoyo de la creación de capacidad de los Estados Miembros. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يوفر معلومات عن أنشطة مفوضية حقوق الإنسان في مجال دعم بناء قدرات الدول الأعضاء.
    La Dependencia de Instituciones Nacionales es una dependencia especializada de la División de Operaciones sobre el Terreno y Cooperación Técnica del ACNUDH en la sede, que se dedica a prestar apoyo a las actividades del ACNUDH en relación con las instituciones nacionales de derechos humanos. UN ووحدة المؤسسات الوطنية هي وحدة متخصصة تُعنى بدعم أنشطة المفوضية ذات الصلة بالمؤسسات الوطنية.
    En el capítulo II se examinan las actividades del ACNUDH en relación con la lucha contra la trata de personas. UN أما الفصل الثاني فيستعرض أنشطة المفوضية في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    El ACNUDH ha elaborado una estrategia de seguimiento del estudio, que proporciona una plataforma de acción y pretende integrar sus recomendaciones en todas las actividades del ACNUDH. UN وأعدت المفوضية استراتيجية متابعة لهذه الدراسة، تمثل منهاجا للعمل وتستهدف إدماج توصيات الدراسة في جميع أنشطة المفوضية.
    No obstante, el reciente cese de las actividades del ACNUDH en Angola no estaba acorde con esa cooperación. UN بيد أن وقف أنشطة المفوضية السامية لحقوق الإنسان في أنغولا لم يكن متماشياً مع ذلك التعاون.
    Además, debe proporcionar información respecto a las actividades del ACNUDH en apoyo de la creación de las capacidades de los Estados miembros. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يوفر معلومات عن أنشطة المفوضية في مجال دعم بناء قدرات الدول الأعضاء.
    las actividades del ACNUDH en esta esfera consistieron en facilitar el diálogo, supervisar los procesos judiciales y prestar asesoramiento jurídico y procesal. UN وتتمثل أنشطة المفوضية في هذا المجال في تيسير الحوار ورصد المحاكمات وإسداء المشورة القانونية والإجرائية.
    las actividades del ACNUDH en esta esfera consistieron en facilitar el diálogo, hacer un seguimiento de los procesos judiciales y prestar asesoramiento jurídico y procesal. UN وتتمثل أنشطة المفوضية في هذا المجال في تيسير الحوار ورصد المحاكمات وإسداء المشورة القانونية والإجرائية.
    La publicación del llamamiento anual y del informe anual ha contribuido a generar una mayor cohesión, un sentido de causa común y mayor transparencia en las actividades del ACNUDH financiadas con fondos extrapresupuestarios. UN وساعد نشر النداء السنوي والتقريـر السنوي فـي تحقيق اتساق أكبر وفـي توحيد الهدف وتحقيق المزيد من الشفافية في أنشطة المفوضية الممولـة من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Para ello habría que utilizar varios tipos de medios de comunicación, incluidos los audiovisuales, y se podría comenzar con la distribución de un boletín informativo mensual o bimensual sobre las actividades del ACNUDH. UN ويتطلب هذا الأمر استخدام أنواع متعددة من وسائط الاتصالات بما فيها المسموعة والمرئية، ويحتمل أن تكون نقطة الانطلاق هي توزيع نشرة تصدر شهرياً أو كل شهرين حول أنشطة المفوضية.
    El Sr. Muntarbhorn explicó que el Fondo prestaba asesoramiento sobre la programación y la realización de las actividades del ACNUDH, y que la asistencia se podía utilizar para cumplir obligaciones sustantivas a nivel nacional. UN وأوضح أن الصندوق يقدم المشورة في مجال برمجة وتنفيذ أنشطة مفوضية حقوق الإنسان معا، وأن المساعدة يمكن استخدامها من أجل الوفاء بالتزامات موضوعية على المستوى الوطني.
    h) Mayor contacto de los titulares de los derechos con las actividades del ACNUDH y más conciencia de esas actividades UN (ح) زيادة الإطلاع على أنشطة مفوضية حقوق الإنسان والتوعية بها بين أصحاب الحقوق
    h) Mayor contacto de los titulares de los derechos con las actividades del ACNUDH y más conciencia de esas actividades UN (ح) زيادة الاطلاع على أنشطة مفوضية حقوق الإنسان والتوعية بها بين أصحاب الحقوق
    Los funcionarios del grupo son responsables de promover y proteger las actividades del ACNUDH en su conjunto. UN ويتحمل موظفو الفريق المذكور مسؤولية تعزيز وحماية الأنشطة التي تضطلع بها المفوضية ككل.
    En el informe se resaltan las actividades del ACNUDH en Nepal, como el asesoramiento y la asistencia prestados a la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN ويبرز التقرير أنشطة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في نيبال، بما في ذلك تقديم المشورة والمساعدة للجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Los Inspectores comprenden que las actividades financiadas con cargo al fondo son actividades básicas que complementan las financiadas con cargo al presupuesto por programas aprobado por la Asamblea General, pero lamentan que el Fondo Fiduciario en pro de las actividades del ACNUDH no cuente con una junta externa o una junta de síndicos para examinar y aprobar los proyectos y actividades financiados por el fondo. UN ومع أن المفتشين يفهمان أن الأنشطة المموَّلة من الصندوق هي أنشطة أساسية مُكمِّلة للأنشطة التي تموَّل من الميزانية البرنامجية التي توافق عليها الجمعية العامة إلا أنهما يأسفان مع ذلك لكون الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة المفوضة السامية ليس له مجلس خارجي أو مجلس أمناء يستعرض ويُقر المشاريع والأنشطة التي يمولها الصندوق.
    b) Porcentaje más alto de público destinatario que haya tenido contacto con actividades de divulgación temática, incluidos anuncios públicos, que indique haber adquirido una mayor conciencia respecto de las actividades del ACNUDH UN (ب) زيادة النسبة المئوية للجماهير المستهدفة التي تطلع على الأنشطة الإعلامية المواضيعية التي تشمل إعلانات الخدمة العامة، مما يشير إلى زيادة الوعي بأنشطة المفوضية
    Solicita más información acerca de las actividades del ACNUDH en esta esfera, teniendo en cuenta que el racismo sigue constituyendo un desafío para la comunidad internacional. UN كما طلبت المزيد من المعلومات بشأن جهود المفوضية في هذا المجال باعتبار أن العنصرية ما برحت تشكّل تحدياً للمجتمع الدولي.
    También es preciso garantizar que las actividades del ACNUDH y el Consejo de Seguridad den resultados concretos sobre el terreno. UN ومن الضروري أيضا كفالة أن تكون لأنشطة المفوضية ومجلس الأمن آثار ملموسة على أرض الواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus