"las actividades del proyecto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أنشطة المشروع
        
    • أنشطة المشاريع
        
    • أنشطة مشروع
        
    • بأنشطة المشروع
        
    • أنشطة هذا المشروع
        
    • أنشطة ذلك المشروع
        
    • لأنشطة المشروع
        
    • نشاط المشروع
        
    • بأنشطة المشاريع
        
    • أعمال المشروع
        
    • أنشطة عمل المشروع
        
    • الأنشطة المشاريعية
        
    • بعمليات المشروع
        
    • وأنشطة المشروع
        
    • ﻷنشطة مشاريعه
        
    Se ha previsto iniciar las actividades del proyecto durante el primer trimestre de 2011. UN ومن المقرر أن تبدأ أنشطة المشروع في الربع الأول من عام 2011.
    La zona ocupada anteriormente por las actividades del proyecto 144 y la parte sur del sitio están totalmente destruidas y se mantienen sin alteraciones. UN علما بأن المنطقة التي كانت تحتلها أنشطة المشروع ١٤٤ والجزء الجنوبي من الموقع قد دمر تماما ولم تدخل عليهما أي تغييرات.
    1995: Iniciar las actividades del proyecto. UN ١٩٩٥: البـدء فــي تنفيـــذ أنشطة المشروع
    Se han ampliado las actividades del proyecto a fin de considerar aspectos adicionales de la política tecnológica en las economías de Europa meridional. UN وتم توسيع أنشطة المشاريع للنظر في جوانب إضافية من السياسة التكنولوجية في اقتصادات جنوب اوروبا.
    Invito a la Comisión a que estudie la mejor forma de promover el intercambio de información mediante las actividades del proyecto de vigilancia. UN وأدعو اللجنة الى مناقشة أفضل سبل لتشجيع تبادل المعلومات من خلال أنشطة مشروع الرصد هذا.
    Debe asegurar que las actividades del proyecto avanzan conforme al plan, establecido en el documento de proyecto y en el plan de trabajo respectivo. UN وينبغي أن يضمن أن تجرى أنشطة المشروع وفقا للخطة، على النحو المبيﱠن في وثيقة المشروع وخطة عمل المشروع.
    las actividades del proyecto incluyen un programa de búsqueda de empleos para refugiados necesitados, en particular los que poseen los tipos de conocimientos demandados en el mercado local. UN وتتضمن أنشطة المشروع برنامج توظيف للاجئين المحتاجين، وخاصة لمن تتوفر لديهم أنواع المهارات المطلوبة في السوق المحلية.
    Las negociaciones se han ampliado para abarcar los cambios resultantes de la reprogramación de las actividades del proyecto. UN وقد تم توسيع نطاق المفاوضات لتشمل التغييرات المنبثقة من اعادة برمجة أنشطة المشروع.
    El proyecto se propone actualmente sensibilizar y organizar a la población local para que pueda encargarse más adelante de la ejecución y la gestión de las actividades del proyecto. UN وينصب هذا المشروع حاليا على توعية وتنظيم السكان المحليين لجعلهم قادرين على ضمان تنفيذ أنشطة المشروع وإدارتها لاحقا.
    A menudo resulta difícil evaluar esto hasta mucho después de que hayan concluido las actividades del proyecto. UN وفي اﻷغلب، يصعب تقييم هذا التأثير إلا بعد فترة طويلة من انتهاء أنشطة المشروع.
    las actividades del proyecto terminarán en 1995 y se examinarán las conclusiones concretas de la investigación para darles difusión por diversos medios. UN وسيجري اختتام أنشطة المشروع في عام ١٩٩٥ واستعراض استنتاجات البحوث المحددة بغية إدراجها في مختلف وسائط النشر.
    Se espera que la Unión Europea apruebe la concesión de una nueva subvención que permita ampliar las actividades del proyecto. UN ومن المأمول فيه أن يوافق الاتحاد اﻷوروبي على تقديم منحة إضافية لتوسيع أنشطة المشروع.
    Se determinó que había varias subregiones lo suficientemente estables que reunían las condiciones que probablemente permitirían iniciar las actividades del proyecto. UN وقد تم تحديد عدة مناطق دون إقليمية مستقرة بما فيه الكفاية وتتمتع بظروف تسمح على اﻷرجح ببدء أنشطة المشروع.
    La Asamblea General apoyó la reprogramación y represupuestación del sistema y se reorientaron las actividades del proyecto. UN وقد أيدت الجمعية العامة إعادة برمجة النظام وإعادة ميزنته كما أعيد توجيه أنشطة المشروع.
    Todas las evaluaciones corren a cargo de consultores independientes, quienes evalúan la eficacia, eficiencia y viabilidad de las actividades del proyecto, así como las repercusiones y los resultados. UN ويضطلع بعميات التقييم جميعها خبراء استشاريون مستقلون يقدرون فعالية وكفاءة واستدامة أنشطة المشروع وأثره ونتائجه.
    En marzo de 1998 la Misión Civil Internacional en Haití (MICIVIH) convino en participar en las actividades del proyecto. UN ملاحظات: أنشطة المشروع التي وافقت على تنفيذها البعثة المدنية الدولية في هايتي اعتباراً من آذار/مارس 1998.
    las actividades del proyecto se concentraron en dos foros internacionales principalmente. UN وقد ركزت أنشطة المشاريع على محفلين دوليين رئيسيين.
    las actividades del proyecto se centraron en dos foros internacionales principales. UN وقد ركزت أنشطة المشاريع على محفلين دوليين رئيسيين.
    Además, Anguila se beneficia de las actividades del proyecto para la mitigación de desastres en el Caribe, que es un proyecto conjunto de la Organización de los Estados Americanos y la USAID. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستستفيد أنغيلا من أنشطة مشروع الحد من الكوارث في منطقة البحر الكاريبي وهو مشروع مشترك بين منظمة الدول اﻷمريكية ووكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية.
    las actividades del proyecto se han realizado a plena satisfacción de los países participantes y de la FAO. UN ويتم النهوض بأنشطة المشروع على نحو يحظى بارتياح البلدان المشاركة ومنظمة اﻷغذية والزراعة.
    Se requieren más contribuciones al Fondo Fiduciario para realizar las actividades del proyecto a lo largo de los próximos dos años. UN ويحتاج الصندوق الاستئماني إلى مساهمات إضافية لكي يتمكن من تنفيذ أنشطة هذا المشروع على مدى السنتين المقبلتين.
    El memorando de entendimiento sobre la lucha contra la trata de personas en la región de Asia se firmó en 2003 y las actividades del proyecto están en ejecución. UN فقد تم في عام 2003 التوقيع على مذكرة التفاهم بشأن مشروع آسيا الإقليمي لمكافحة الاتجار بالأشخاص ويجري حالياً تنفيذ أنشطة ذلك المشروع.
    Además de planificarse minuciosamente las actividades del proyecto, deberían analizarse otras opciones de planes de trabajo al respecto. UN فينبغي الاضطلاع بتخطيط دقيق لأنشطة المشروع والنظر في خطط عمل بديلة لأنشطة المشروع.
    78. El elemento central de las actividades del proyecto es llevar a cabo actividades de formación y creación de capacidad para equipos y grupos de los distritos y las aldeas. UN 78 - إن تدريب أفرقة المقاطعات والمجموعات الريفية وبناء قدراتها يشكلان المحور الذي يدور عليه نشاط المشروع.
    Todos los gastos relacionados con las actividades del proyecto UN جميع التكاليف المتعلقة بأنشطة المشاريع
    No obstante, las actividades del proyecto continúan en el resto de la región. UN ومع ذلك فإن أعمال المشروع مستمرة في أماكن أخرى من المنطقة.
    :: Coordinar las actividades del proyecto y realizar el seguimiento de su ejecución junto con los coordinadores nacionales; UN :: تنسيق أنشطة عمل المشروع ومتابعة التنفيذ مع المنسقين الوطنيين.
    Si bien la ejecución de la fase IV de la Iniciativa se encuentra aún en una etapa preliminar, hasta la fecha todas las actividades del proyecto también se han realizado de conformidad con esas decisiones, y todo parece indicar que así continuará durante toda la fase. UN وفي حين أن تنفيذ المرحلة الرابعة من المبادرة ما زال في مرحلة مبكرة، فإن جميع الأنشطة المشاريعية تتوافق أيضا حتى الآن مع هذه المقررات، وثمة سبب قوي يدعو إلى الاعتقاد بأن ذلك سيستمر على مدار المرحلة.
    61. Con respecto a los organismos gubernamentales asociados, las normas exigen la expedición de un certificado por la autoridad de auditoría gubernamental competente, junto con las observaciones que el auditor estime pertinentes sobre las actividades del proyecto, en general, y la situación financiera comunicada por el gobierno, en particular. UN 61 - وفيما يتعلق بالشركاء الحكوميين تقضي الشروط " بإصدار شهادة من الهيئة الحكومية المختصة بمراجعة الحسابات، مقرونة بما قد يرتئيه مراجع الحسابات مناسبا من التعليقات فيما يتصل بعمليات المشروع عموما، وبالوضع المالي المبلغ عنه من الحكومة خصوصا " .
    Desde entonces, las actividades del proyecto se han llevado a cabo con arreglo al presupuesto general preparado en esa oportunidad y aprobado en 1995. UN ومنذ ذلك الحين وأنشطة المشروع تنفذ في حدود الميزانية العامة المقدرة في ذلك الوقت والمعتمدة في عام ١٩٩٥.
    El programa de reconstrucción de emergencia de las Naciones Unidas sigue disfrutando de un alto grado de participación y cofinanciación (la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, la División de Respuesta de Emergencia del PNUD, Noruega, Luxemburgo y la Santa Sede), así como de un fuerte apoyo de la comunidad a las actividades del proyecto. UN ٢١ - وفيما يتعلق ببرنامج اﻷمم المتحدة للطوارئ وإعادة البناء، فإنه يظل يتمتع بدرجة عالية من المشاركة والتمويل المشترك )مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وشعبة الاستجابة لحالات الطوارئ، والنرويج والكرسي الرسولي ولكسمبرغ(، باﻹضافة إلى دعم مجتمعي كبير بشكل ملحوظ ﻷنشطة مشاريعه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus