| Las metas del decenio para la infancia orientan la atención a las actividades del UNICEF en esos cuatro sectores y ponen de relieve su carácter urgente. | UN | وتساعد أهداف العقد المتعلقة باﻷطفال في إضفاء التركيز واﻹلحاح على أنشطة اليونيسيف في هذه المجالات اﻷربعة. |
| Asimismo, la secretaría hará una presentación exhaustiva de las actividades del UNICEF en las repúblicas de Asia central. | UN | وستقدم اﻷمانة كذلك عرضا متعمقا بشأن أنشطة اليونيسيف في جمهوريات وسط آسيا. |
| Asimismo, la secretaría hará una presentación exhaustiva de las actividades del UNICEF en las repúblicas de Asia central. | UN | وستقدم اﻷمانة كذلك عرضا متعمقا بشأن أنشطة اليونيسيف في جمهوريات وسط آسيا. |
| En consecuencia, las actividades del UNICEF se ejecutarán en estrecha colaboración con sus asociados de las Naciones Unidas, multilaterales, bilaterales y de organizaciones no gubernamentales. | UN | وبالتالي سوف تسعى جهود اليونيسيف الى تحقيق تعاون وثيق مع شركائها ومع اﻷمم المتحدة ومع المنظمات المتعددة اﻷطراف والثنائية وسائر المنظمات غير الحكومية. |
| Cada una de las medidas que se adoptaban para mejorar la eficiencia, la rendición de cuentas y la transparencia en las actividades del UNICEF daría lugar a una mayor eficacia en la utilización de los recursos. | UN | وستؤدي أية خطوة لتحسين الكفاءة والمساءلة والشفافية في عمليات اليونيسيف إلى زيادة فعالية استخدام الموارد. |
| Nuevos datos indican que en los próximos años millones de niños quedarán huérfanos a causa del SIDA y, por consiguiente, las actividades del UNICEF en esta esfera podrían aumentar de manera considerable. | UN | وتشير البيانات الجديدة إلى أن ملايين اﻷطفال سيصبحون أيتاما بسبب الايدز في السنوات القليلة المقبلة وأن أنشطة اليونيسيف في هذا المجال يمكن لذلك أن تتزايد بصـورة كبيرة. |
| Las estaciones de televisión han informado sobre las actividades del UNICEF, especialmente las operaciones de emergencia. | UN | وقد غطت محطات التليفزيون أنشطة اليونيسيف وخاصة العمليات الطارئة. |
| Nuevos datos indican que en los próximos años millones de niños quedarán huérfanos a causa del SIDA y, por consiguiente, las actividades del UNICEF en esta esfera podrían aumentar de manera considerable. | UN | وتشير البيانات الجديدة إلى أن ملايين اﻷطفال سيصبحون أيتاما بسبب الايدز في السنوات القليلة المقبلة وأن أنشطة اليونيسيف في هذا المجال يمكن لذلك أن تتزايد بصـورة كبيرة. |
| La Directora Regional agregó que las actividades del UNICEF estaban realizándose con precaución debido a la inestabilidad de la situación de seguridad en el país. | UN | وأضافت المديرة اﻹقليمية أن أنشطة اليونيسيف كانت تتقدم بحذر نتيجة للحالة اﻷمنية المتفجرة هناك. |
| Este marco formará la base de todas las actividades del UNICEF. | UN | وسيشكل هذا اﻹطار أساسا لجميع أنشطة اليونيسيف. |
| También reseñó las actividades del UNICEF en la región en materia de preparación e intervención en casos de emergencia. | UN | ووصف بإيجاز أنشطة اليونيسيف في مجال التأهب والاستجابة في حالات الطوارئ في هذه المنطقة. |
| También se debería haber hecho mención del contexto económico en que se realizaban las actividades del UNICEF. | UN | وكان ينبغي ذكر السياق الاقتصادي الذي قامت فيه أنشطة اليونيسيف. |
| La misma delegación tomó nota del notable aumento de los fondos fiduciarios y quiso saber qué consecuencias tendrían esos fondos para las actividades del UNICEF. | UN | وأشار إلى الزيادة الكبيرة في الصناديق الاستئمانية وطلب معرفة تأثير ذلك على أنشطة اليونيسيف. |
| La Alianza Mundial no sustituía, sino que complementaba las actividades del UNICEF y de la OMS en el ámbito de la inmunización. | UN | ولا يحل التحالف العالمي للقاحات والتحصين محل أنشطة اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في مجال التحصين، بل يكملها. |
| Destacó la importancia de la labor del UNICEF, y expresó su reconocimiento por los efectos y la efectividad de las actividades del UNICEF ya que complementaban los esfuerzos nacionales. | UN | وأبرز أهمية عمل اليونيسيف وأعرب عن التقدير لآثار أنشطة اليونيسيف وفعاليتها لأنها تكمل الجهود الوطنية. |
| La UNOMB ha facilitado las actividades del UNICEF proporcionando espacio de oficinas y apoyo logístico al director del programa contratado a nivel local. | UN | وقد عملت البعثة على تسهيل أنشطة اليونيسيف عن طريق توفير الحيز المكتبي والدعم السوقي لمدير برنامج اليونيسيف الذي عُين محليا. |
| Algunos oradores dijeron que era necesario destacar más enérgicamente la función general de promoción del UNICEF y se acordó que la nueva esfera de acción estructuraba de forma más clara y estratégica las actividades del UNICEF incluidas en este epígrafe. | UN | وذكر بعض المتكلمين إنه ينبغي زيادة تعزيز دور الدعوة الشامل الذي تقوم به اليونيسيف، وإن هناك اتفاق على أن مجال التركيز الجديد يبين بشكل أوضح وبصورة أكثر استراتيجية أنشطة اليونيسيف في إطار هذا البند. |
| las actividades del UNICEF se concentrarán en respaldar el desarrollo de modelos alternativos de atención y en la protección de los niños que han quedado huérfanos a consecuencia del VIH/SIDA. | UN | ٣٠ - وستتركز جهود اليونيسيف على دعم وضع نماذج رعاية وحماية بديلة لﻷطفال الذين سييتمهم فيروس نقص المناعة البشرية/ اﻹيدز. |
| Cada una de las medidas que se adoptaban para mejorar la eficiencia, la rendición de cuentas y la transparencia en las actividades del UNICEF daría lugar a una mayor eficacia en la utilización de los recursos. | UN | وستؤدي أية خطوة لتحسين الكفاءة والمساءلة والشفافية في عمليات اليونيسيف إلى زيادة فعالية استخدام الموارد. |
| Con ello, la opinión pública cobra conciencia de las actividades del UNICEF y tiene la oportunidad de participar en su labor. | UN | ويؤدي ذلك إلى توعية الناس بأنشطة اليونيسيف وإتاحة الفرصة لهم للمشاركة في عملها. |
| El informe financiero proporciona detalles sobre los resultados financieros de las actividades del UNICEF en 1992 y 1993. | UN | ويتضمن التقرير تفاصيل النتائج المالية ﻷنشطة اليونيسيف في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣. |
| Además, se refieren fundamentalmente a la actividad de las oficinas exteriores y no a los resultados de las actividades del UNICEF. | UN | إضافة إلى أنها تتعلق أساسا بأنشطة المكاتب القطرية وليس بنتائج نشاط اليونيسيف. |
| El Director Regional agradeció a las delegaciones que se habían referido a la pertinencia de las actividades del UNICEF para la protección del niño, en especial las encaminadas a proporcionar hogares fuera de las instituciones a los niños que estaban residiendo en orfanatos. | UN | وشكر المدير اﻹقليمي الوفود التي علﱠقت على مدى ملاءمة أنشطة اليونسيف الخاصة بحماية اﻷطفال، لا سيما الجهود الرامية إلى رعاية اﻷطفال المقيمين حاليا في دور اﻷيتام خارج نطاق تلك المؤسسات. |
| La Oficina Ejecutiva también hará lo que esté de su parte para asegurar que las actividades del UNICEF hagan una aportación importante a las iniciativas más amplias de las Naciones Unidas en lo relativo al desarrollo económico y social sostenible y la reforma general del sistema. | UN | كما سينهض المكتب التنفيذي بدوره لضمان أن تسهم إجراءات اليونيسيف بقدر كبير في توسيع مبادرات اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة وإصلاح النظام بكامله. |
| Dijo que el programa mundial para los niños que la Junta debía examinar, basado en la creencia de que la consideración primordial de todas las actividades del UNICEF debía ser el interés del niño, contenía la visión de ese futuro. | UN | وقالت إن الخطة العالمية من أجل اﻷطفال المعروضة على المجلس، والمبنية على اﻹيمان بأن جميع أعمال اليونيسيف تهدف قبل كل شيء إلى تحقيق المصلحة العليا للطفل، تتضمن رؤية لذلك المستقبل. |
| Filipinas apoya las actividades del UNICEF para combatir el racismo en la educación. | UN | ولذلك تؤيد الفلبين الجهود التي تبذلها اليونيسيف لمعالجة العنصرية في سياق التعليم. |
| 50. Los niveles administrativos superiores del UNICEF y éstos conjuntamente con socios del UNICEF revisarán periódicamente los progresos en las actividades del UNICEF en la sede y a nivel de los países en apoyo del seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | ٥٠ - وسيستعرض بانتظام كبار اﻹداريين داخل اليونيسيف واﻹدارة العليا بصورة مشتركة مع شركاء اليونيسيف على السواء، التقدم المحرز في الجهود التي يبذلها اليونيسيف على صعيد المقر والصعيد الميداني لدعم متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
| La distribución sectorial de los fondos globales para programas en la sede refleja el equilibrio general de las actividades del UNICEF en relación con los objetivos del decenio; | UN | ويعكس التوزيع القطاعي للصناديق البرنامجية العالمية في المقر التوازن العام لجهود اليونيسيف فيما يتصل بأهداف العقد؛ |
| También debería estudiarse la posibilidad de lanzar una importante campaña de información para desalentar la movilización y la utilización de niños y niñas, la cual apoyaría las actividades del UNICEF. | UN | وينبغي النظر أيضا في القيام بحملة دعوة بارزة تهدف إلى الثني عن تعبئة واستخدام الأطفال، بمن فيهم الفتيات، وذلك دعما للجهود التي تبذلها اليونيسيف. |
| las actividades del UNICEF en la esfera del suministro de agua y el saneamiento siempre han procurado fomentar la capacidad nacional de elaborar nuevas tecnologías o de perfeccionar las existentes. | UN | دائما ما تشجع أنشطة توفير المياه والتصحاح التي تضطلع بها اليونيسيف على تنميــة القدرات الوطنيـة فـي مجال استحداث تكنولوجيات جديدة أو تحسين التكنولوجيات الموجودة. |