"las actividades delictivas que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالأنشطة الإجرامية التي
        
    • الأنشطة الإجرامية التي
        
    • الأنشطة الإجرامية قيد
        
    • الأنشطة الجنائية التي
        
    • والأنشطة الإجرامية التي
        
    La policía de las Naciones Unidas continuará buscando medios de promover la cooperación entre las autoridades policiales de ambos lados con respecto a las actividades delictivas que afecten a ambas comunidades. UN وستواصل شرطة الأمم المتحدة البحث عن طرق لتعزيز التعاون بين أجهزة الشرطة التابعة لكلا الجانبين فيما يتعلق بالأنشطة الإجرامية التي تضر بالطائفتين.
    La policía de las Naciones Unidas continuará estudiando medios de promover la cooperación entre las autoridades policiales de ambas partes con respecto a las actividades delictivas que afecten a las dos comunidades. UN وستستمر شرطة الأمم المتحدة في استكشاف سبل لتعزيز التعاون بين أجهزة الشرطة من الجانبين فيما يتعلق بالأنشطة الإجرامية التي تضر بالطائفتين.
    La policía de las Naciones Unidas continuará estudiando medios de promover la cooperación entre las autoridades policiales de ambas partes con respecto a las actividades delictivas que afecten a las dos comunidades. UN وستستمر شرطة الأمم المتحدة في استكشاف سبل لتعزيز التعاون بين أجهزة الشرطة من الجانبين فيما يتعلق بالأنشطة الإجرامية التي تضر بالطائفتين.
    Es preciso buscar y aplicar nuevos métodos para librar al mundo de todas las actividades delictivas que se difunden cada vez más con trágicas consecuencias para las generaciones presentes y futuras. UN ولا بد من العثور على آليات جديدة وتنفيذها لتخليص العالم من جميع الأنشطة الإجرامية التي تجعله رهينة لها، مع ما تخلفه من عواقب مأساوية على الأجيال الحاضرة والمقبلة.
    Entre las actividades delictivas que se cometen en el mar se encuentran la piratería y el robo a mano armada contra los buques, el terrorismo, el tráfico de migrantes y el tráfico ilícito de personas, estupefacientes y armas cortas. UN 169 - تشمل الأنشطة الإجرامية التي ترتكب في البحر أعمال القرصنة، واللصوصية المسلحة ضد السفن، والإرهاب، وتهريب المهاجرين، والاتجار غير المشروع في الأشخاص والمخدرات والمؤثرات العقلية والأسلحة الصغيرة.
    15. El Grupo de Expertos reconoció los vínculos inextricables existentes entre las actividades delictivas que examinaba y la delincuencia organizada y la corrupción. UN 15- وأقرّ فريق الخبراء بالصلات الوطيدة التي تربط بين الأنشطة الإجرامية قيد النظر والجريمة المنظمة والفساد.
    Los organismos encargados de hacer cumplir la ley toman muy en serio las actividades delictivas que tienen como blanco a expatriados. El Ministerio del Interior, en particular, ha establecido un departamento especial encargado de prevenir y combatir esa clase de delitos. UN وتتعامل وكالات إنفاذ القانون بجدية شديدة مع الأنشطة الجنائية التي تستهدف المغتربين، إذ قامت وزارة الداخلية، بوجه خاص، بإنشاء إدارة خاصة لمنع هذه الجرائم ومكافحتها.
    La policía de las Naciones Unidas continuó estudiando medios de promover la cooperación entre las autoridades policiales de ambas partes con respecto a las actividades delictivas que afecten a las dos comunidades. UN وواصلت شرطة الأمم المتحدة استكشاف السبل لتعزيز التعاون بين سلطات أجهزة الشرطة من الجانبين فيما يتعلق بالأنشطة الإجرامية التي تضر بالطائفتين.
    La policía de las Naciones Unidas continuará estudiando medios de promover la cooperación entre las autoridades policiales de ambas partes con respecto a las actividades delictivas que afecten a las dos comunidades. UN وستستمر شرطة الأمم المتحدة في استكشاف سبل تعزيز التعاون بين أجهزة الشرطة من الجانبين فيما يتعلق بالأنشطة الإجرامية التي تضر بالطائفتين.
    La policía de las Naciones Unidas continuó estudiando medios de promover la cooperación entre las autoridades policiales de ambas partes con respecto a las actividades delictivas que afectaban a las dos comunidades. UN وواصلت شرطة الأمم المتحدة استكشاف سبل تعزيز التعاون بين سلطات الشرطة من الجانبين في ما يتعلق بالأنشطة الإجرامية التي تضر بالطائفتين.
    Por lo tanto, la policía de las Naciones Unidas continuó estudiando medios de promover la cooperación entre las autoridades policiales de ambas partes con respecto a las actividades delictivas que afectaban a las dos comunidades. UN وبالتالي، واصلت شرطة الأمم المتحدة استكشاف سبل تعزيز التعاون بين أجهزة الشرطة من الجانبين في ما يتعلق بالأنشطة الإجرامية التي تضر بالطائفتين.
    Con ese fin, la policía de las Naciones Unidas continuó estudiando medios de promover la cooperación entre las autoridades policiales de ambas partes con respecto a las actividades delictivas que afectasen a las dos comunidades. UN وتحقيقا لهذه الغاية، واصلت شرطة الأمم المتحدة استكشاف سبل تعزيز التعاون بين أجهزة الشرطة من كلا الجانبين فيما يتعلق بالأنشطة الإجرامية التي تؤثر على الطائفتين.
    Con ese fin, la policía de las Naciones Unidas continuó estudiando medios de promover la cooperación entre las autoridades policiales de ambas partes con respecto a las actividades delictivas que afectasen a las dos comunidades. UN وتحقيقا لهذه الغاية، واصلت شرطة الأمم المتحدة استكشاف سبل تعزيز التعاون بين أجهزة الشرطة من كلا الجانبين فيما يتعلق بالأنشطة الإجرامية التي تؤثر على الطائفتين.
    En la Declaración aprobada por el Congreso se exhorta a los Estados Miembros a que actúen con determinación, celeridad y eficacia para prevenir y combatir las actividades delictivas que se realizan con el propósito de fomentar el terrorismo, y a que hagan cuanto esté a su alcance por promover la adhesión universal a los instrumentos internacionales contra el terrorismo. UN وأضاف أن الإعلان الذي اعتمده المؤتمر يحث الدول الأعضاء على أن تتخذ تدابير فعالة وحاسمة وعاجلة لمنع ومكافحة الأنشطة الإجرامية التي يقصد من ورائها دعم الإرهاب وأن تفعل كل ما في وسعها لتشجيع التقيد الشامل بالصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب.
    las actividades delictivas que acostumbran a perpetrar los terroristas o las actividades delictivas que suelen estar relacionadas con el terrorismo se consideran delitos que violan la legislación penal vigente de la RAE de Hong Kong. Estos delitos ya se recogen en las leyes promulgadas especialmente en aplicación de los convenios multilaterales, así como en la mayoría de leyes penales. UN أما الأنشطة الإجرامية التي يقوم بها عادة إرهابيون، أو الأنشطة الإجرامية التي تكون عادة مرتبطة بالإرهاب، فتعتبر جرائم بموجب القوانين الجنائية الحالية لمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة وهي مشمولة بالتشريعات التي استنت خصيصا لتنفيذ الاتفاقيات المتعددة الأطراف، وبمعظم القوانين الجنائية.
    Aunque ya pasó un año desde el éxito alcanzado en Cité Soleil, la necesidad de obtener un " dividendo de paz " sigue siendo urgente para evitar las actividades delictivas que puedan dañar la estabilidad de todo el país. UN وفي حين تحققت النجاحات في منطقة سيتي سولاي منذ عام، لا تزال الحاجة ماسة إلى إيجاد " عائد سلام " من أجل تفادي الأنشطة الإجرامية التي يمكن أن تضر باستقرار البلد بأسره.
    Ucrania informó de que estaba bajo examen un proyecto de ley que haría que determinados artículos del código penal fueran compatibles con las normas internacionales en lo atinente a la lucha contra la explotación sexual, incluida la explotación sexual de los niños, y las actividades delictivas que entrañaran el uso de tecnología de la información y las telecomunicaciones. UN وذكرت أوكرانيا أنها تنظر في مشروع قانون من شأنه أن يجعل مواد معينة من قانون العقوبات متماشية مع المعايير الدولية المتعلقة بمكافحة الاستغلال الجنسي، بما فيه استغلال الأطفال جنسيا، ومكافحة الأنشطة الإجرامية التي تنطوي على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    En el informe también se indicaba que este cargamento había sido escoltado por un oficial de seguridad del Jefe del Estado Mayor de la Armada del Estado parte y que, cuando descubrió la carga ilegal, el hijo de los autores se enfrentó con su superior y fue asesinado más tarde para impedir que revelara las actividades delictivas que tenían lugar a bordo del buque. UN كما أشار التقرير إلى أن ضابط أمن يعمل تحت سلطة ضابط القيادة الرئيسية البحرية قام بمرافقة هذه الحمولة وأن ابن صاحبي البلاغ، اعترض أمام الضابط الأعلى منه رتبة على تحميل هذه البضائع عندما اكتشف أنها غير مشروعة، وإنه قُتل لكي لا يبلغ عن الأنشطة الإجرامية التي تجري على ظهر السفينة.
    140. La lucha contra el terrorismo en el ámbito de Interpol cubre todas las actividades delictivas que puedan estar de una u otra forma vinculados con éste, los mecanismos de Interpol están a disposición de todas las organizaciones nacionales que combaten los diferentes delitos. UN 140 - ويغطي عمل الإنتربول في مكافحة الإرهاب جميع الأنشطة الإجرامية التي قد تكون مرتبطة بشكل ما بالأعمال الإرهابية. وتظل خدمات آليات الإنتربول رهن إشارة جميع المنظمات الوطنية المشاركة في مكافحة الجريمة بأشكالها المختلفة.
    26. En su reunión, el Grupo de Expertos reconoció los vínculos inextricables existentes entre las actividades delictivas que examinaba y la delincuencia organizada y analizó los problemas derivados de la participación de la delincuencia organizada en la comisión de prácticas ilegales relacionadas con el entorno forestal. UN 26- وخلال الاجتماع، أقرّ فريق الخبراء بالصلات الوطيدة التي تربط بين الأنشطة الإجرامية قيد النظر والجريمة المنظمة، وقيّم المشاكل الناشئة عن إسهام الجريمة المنظمة في ارتكاب الممارسات غير المشروعة المتعلقة بالغابات.
    El propósito de la visita consistió en ofrecerse a contribuir a la creación de protocolos operacionales entre estos ministerios y oficinas y sus contrapartes en Bosnia y Herzegovina a fin de prohibir de manera más eficaz las actividades delictivas que trascienden de las fronteras de Bosnia y Herzegovina y Serbia. UN وتمثل الغرض من الزيارة في عرض تيسير إنشاء البروتوكولات التشغيلية بين هاتين الوزاراتين والمكاتب ونظرائها في البوسنة والهرسك تحقيقا لفعالية الحد من الأنشطة الجنائية التي تتجاوز حدود البوسنة والهرسك وصربيا.
    Guyana ha utilizado medidas legislativas y administrativas para prevenir, castigar y eliminar el terrorismo y todas las actividades delictivas que lo financian y lo facilitan. UN تستخدم غيانا جميع التدابير التشريعية والإدارية لمنع الأعمال الإرهابية وجميع الأنشطة الإجرامية وإنزال العقوبة بمرتكبيها والقضاء على الإرهاب والأنشطة الإجرامية التي تمول الإرهاب وتيسِّر القيام به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus