El Departamento de Asuntos Humanitarios está en condiciones de cumplir esa función y de coordinar en todo el sistema las actividades en esa esfera. | UN | وإدارة الشؤون اﻹنسانية في موقع مناسب تماما للاضطلاع بهذا الدور، وتنسيق اﻷنشطة في هذا المجال على نطاق المنظومة. |
También apoyaba la publicación de un manual bien concebido sobre el funcionamiento y los procedimientos de esos organismos para facilitar las actividades en esa esfera. | UN | كما أنها تؤيد نشر دليل ذي تصميم مناسب عن العمليات واﻹجراءات التي تضطلع بها لتيسير اﻷنشطة في هذا المجال. |
También se destacó la necesidad de coordinar las actividades en esa esfera con el PNUFID. | UN | كما جرى التشديد على ضرورة تنسيق اﻷنشطة في هذا المجال مع برنامج اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات. |
las actividades en esa esfera se financiarán enteramente con recursos extrapresupuestarios. | UN | وستمول الأنشطة المضطلع بها في هذا المجال بصفة كلية من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
las actividades en esa esfera se financiarán enteramente con recursos extrapresupuestarios; | UN | وستمول الأنشطة المضطلع بها في هذا المجال بصفة كلية من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Al igual que el año anterior, lamenta la publicación tardía del informe presentado por el Relator Especial que, de haberse publicado a tiempo, habría supuesto, sin duda, una contribución más importante a las actividades en esa esfera. | UN | وقال إن وفده يأسف، كما حدث في العام السابق، للتأخر في نشر تقرير المقرر الخاص، الذي كان من شأنه، لو كان متاحا، أن يسهم دون شك بقدر أكبر في الجهود المبذولة في هذا المجال. |
Preguntó si el Departamento podría explicar en mayor detalle esa propuesta intensificación de las actividades en esa esfera. | UN | واستفسر عما إذا كانت اﻷمانة تستطيع أن تكون أكثر تحديدا فيما يتعلق بتكثيف أنشطتها في هذا المجال. |
Debo decir que tras la designación del Secretario General Adjunto de las Naciones Unidas, Sr. Eliasson, como Coordinador de las Naciones Unidas de la Cooperación Internacional para Chernobyl, las actividades en esa esfera han adquirido un nuevo impulso. | UN | ولابد لي من أن أقول إنه بعد تعيين السيد الياسون وكيل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة كمنسق لﻷمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبل، اكتسبت اﻷنشطة في هذا المجال زخما جديدا. |
Estamos muy a favor del fortalecimiento de los esfuerzos hacia la transparencia en las armas convencionales y estamos seguros de que las actividades en esa esfera pueden contribuir enormemente a promover los procesos de fomento de la confianza entre muchos Estados. | UN | ونحن نحبذ جدا المساعي الرامية إلى تعزيز الشفافية في اﻷسلحة التقليدية، وعلى ثقة بأن اﻷنشطة في هذا الميدان بإمكانها أن تساعد مساعدة هائلة في تعزيز عملية بناء الثقة بين بلدان عديدة. |
Se prestó atención especial a la promoción de la participación de la mujer en el desarrollo, y una de las actividades en esa esfera fue un importante curso práctico sobre la mujer, que se celebró en Cabo Verde. | UN | وتم إيلاء اهتمام خاص الى تعزيز مشاركة المرأة في التنمية؛ وشملت اﻷنشطة في هذا المجال حلقة عمل كبرى بشأن المرأة عقدت في الرأس اﻷخضر. |
Algunos países apoyan sistemas logísticos que facilitan la distribución de preservativos y se prevé que las actividades en esa esfera se ampliarán en la región. | UN | وتقوم بضعة بلدان بدعم نظم سوقية تؤدي إلى تيسير توزيع اﻷغشية الواقية ومن المتوقع أن يتسع نطاق اﻷنشطة في هذا الميدان بالمنطقة. |
El eje común de esas deliberaciones es la toma de conciencia sobre la necesidad de reforzar el papel del Consejo Económico y Social. La mejora de la coordinación redundaría en beneficio de la eficacia de todas las actividades en esa esfera. | UN | وأوضح أنه يجمع بين هذه المناقشات قاسم مشترك هو الوعي بالحاجة الى تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وأن من شأن زيادة التنسيق أن تعزز فعالية جميع اﻷنشطة في هذا الميدان. |
La coordinación de las actividades en esa esfera y su coherencia con las actividades en el Mediterráneo de la Unión Europea y de la OTAN está a cargo del Grupo de Mediterráneo de la UEO. | UN | ويضطلع بتنسيق اﻷنشطة في هذا المجال وتحقيق اتساقها مع اﻷنشطة المتوسطية للاتحاد اﻷوروبي ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي، فريق البحر اﻷبيض المتوسط التابع لاتحاد غربي أوروبا. |
En cuanto a la asistencia en materia de democratización, la Dependencia de Asistencia Electoral, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Centro de Derechos Humanos deben ciertamente colaborar entre sí, pero evidentemente esta última instancia es la mejor dotada para coordinar las actividades en esa esfera. | UN | وفيما يتعلق بالمساعدة المتعلقة بتثبيت الديمقراطية، ينبغي لوحدة المساعدة الانتخابية، ولبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ولمركز حقوق اﻹنسان أن تعمل معا، علما بأن الهيئة اﻷخيرة هي بالطبع أفضل جهة لتنسيق اﻷنشطة في هذا الميدان. |
a) La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar establece el marco jurídico general dentro del cual deben considerarse todas las actividades en esa esfera; | UN | )أ( تحدد اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار اﻹطار القانوني العام الذي ينبغي أن ينظر ضمنه، في كافة اﻷنشطة في هذا المجال؛ |
La expansión del sector del turismo y de los servicios financieros extraterritoriales ha dado lugar a un crecimiento económico favorable, pero las actividades en esa esfera se concentran casi exclusivamente en la isla Providenciales. | UN | 43 - أدى التوسع في قطاع السياحة والشؤون المالية الخارجية إلى ازدهار النمو الاقتصادي، ولكن الأنشطة المضطلع بها في هذا المجال تتركز بكاملها تقريبا على جزيرة واحدة، وهي جزيرة بروفيدنسياليس. |
VI. Condiciones sociales La expansión del sector del turismo y de los servicios financieros extraterritoriales ha dado lugar a un crecimiento económico favorable, pero las actividades en esa esfera se concentran casi exclusivamente en una isla, Providenciales. | UN | 48 - أدى التوسع في قطاع السياحة والشؤون المالية الخارجية إلى ازدهار النمو الاقتصادي، ولكن الأنشطة المضطلع بها في هذا المجال تتركز بكاملها تقريبا على جزيرة واحدة، وهي جزيرة بروفيدنسياليس. |
IV. Condiciones sociales La expansión del sector del turismo y de los servicios financieros extraterritoriales ha dado lugar a un crecimiento económico favorable, pero las actividades en esa esfera se concentran casi exclusivamente en una isla, Providenciales. | UN | 30 - أدى التوسع في قطاع السياحة والشؤون المالية الخارجية إلى ازدهار النمو الاقتصادي، ولكن الأنشطة المضطلع بها في هذا المجال تتركز بكاملها تقريبا على جزيرة واحدة، وهي جزيرة بروفيدنسياليس. |
Consciente del carácter duradero de las consecuencias del desastre de la central nuclear de Chernobyl, que fue una grave catástrofe tecnológica por su alcance y complejidad y creó problemas humanitarios, ecológicos, sociales, económicos y sanitarios que afectan a todos y para cuya solución se requiere una amplia y activa cooperación internacional y la coordinación de las actividades en esa esfera en los planos internacional y nacional, | UN | وإدراكا منها للطابع الطويل الأجل لآثار الكارثة التي شهدتها منشأة تشيرنوبيل للطاقة النووية، التي كانت كارثة تكنولوجية كبرى من حيث نطاقها وتعقيدها وما ترتب عليها من آثار إنسانية وبيئية واجتماعية واقتصادية وصحية ومن مشاكل تثير قلقا مشتركا لدى الجميع ويتطلب حلها توسيع وتنشيط التعاون الدولي وتنسيق الجهود المبذولة في هذا الميدان على الصعيدين الدولي والوطني، |
Consciente del carácter duradero de las consecuencias del desastre de la central nuclear de Chernobyl, que fue una grave catástrofe tecnológica por su alcance y complejidad y creó problemas humanitarios, ecológicos, sociales, económicos y sanitarios que afectan a todos y para cuya solución se requiere una cooperación internacional amplia y activa y la coordinación de las actividades en esa esfera en los planos internacional y nacional, | UN | وإدراكا منها للطابع الطويل الأجل لآثار الكارثة التي شهدتها محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء، التي كانت كارثة تكنولوجية كبرى من حيث نطاقها وتعقيدها وما ترتب عليها من آثار إنسانية وبيئية واجتماعية واقتصادية وصحية ومن مشاكل تثير قلقا مشتركا لدى الجميع ويتطلب حلها توسيع وتنشيط التعاون الدولي وتنسيق الجهود المبذولة في هذا الميدان على الصعيدين الدولي والوطني، |
La mayoría de las actividades en esa esfera se realizó mediante un proyecto interinstitucional dirigido a facilitar la utilización de indicadores de género en la elaboración de las políticas públicas, cuyo objetivo principal era reforzar las capacidades institucionales para utilizar tales indicadores en la formulación de políticas públicas tanto en el sistema de las Naciones Unidas como en las instituciones nacionales de los países. | UN | وتقوم اللجنة بمعظم أنشطتها في هذا المجال من خلال مشروع مشترك بين الوكالات يهدف إلى تيسير استخدام المؤشرات الجنسانية في عملية وضع السياسات العامة، وهدفها الرئيسي تعزيز القدرات المؤسسية لاستخدام هذه المؤشرات في وضع السياسات العامة في منظومة الأمم المتحدة وفي المنظومات الوطنية المناظرة في البلدان. |
No obstante, en las actividades en esa esfera se deberían tener en consideración los intereses de todos los países de la región. | UN | غير أنه ينبغي لﻷنشطة في هذا الميدان أن تراعي مصالح جميع بلدان المنطقة. |
En la esfera de la paz y la seguridad, el año pasado se insistió constantemente en la cooperación interdepartamental para que las comunicaciones y la información pública fueran parte integrante de las actividades en esa esfera, tanto en la Sede como sobre el terreno. | UN | ٤٨ - وفي مجال السلام واﻷمن، شهد العام الماضي اهتماما مطردا بالتعاون فيما بين اﻹدارات لكفالة إدخال الاتصال واﻹعلام كعنصرين من صميم اﻷنشطة في هذين المجالين سواء في المقر أو في الميدان. |