"las actividades extractivas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأنشطة الاستخراجية
        
    • الصناعات الاستخراجية
        
    • بالأنشطة الاستخراجية
        
    • أنشطة الاستخراج
        
    • أنشطة استخراج المعادن
        
    • بالصناعات الاستخراجية
        
    • بأنشطة استخراجية
        
    • بأنشطة التعدين
        
    • لأنشطة الاستخراج
        
    El Comité insta también a que el Estado parte suspendan las actividades extractivas que creen vulnerabilidad para la vida o sustento de los pueblos libres en aislamiento voluntario. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على وقف الأنشطة الاستخراجية التي تتسبب في إضعاف أوضاع الشعوب الحرة المنعزلة طوْعاً فيما يتعلق بحياتها أو سبل عيْشها.
    El Comité insta también a que el Estado parte suspenda las actividades extractivas que creen vulnerabilidad para la vida o sustento de los pueblos libres en aislamiento voluntario. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على وقف الأنشطة الاستخراجية التي تتسبب في إضعاف أوضاع الشعوب الحرة المنعزلة طوْعاً فيما يتعلق بحياتها أو سبل عيْشها.
    Aunque los encuestados tenían conciencia del impacto negativo que las actividades extractivas habían tenido en las vidas de los pueblos indígenas en el pasado, expresaron perspectivas muy divergentes sobre la incidencia y el valor de los beneficios reales o posibles de las industrias extractivas, especialmente con vistas al futuro. UN وبرغم أن المستجيبين كانوا على بيِّنة من الأثر السلبي الناجم عن تلك الأنشطة الاستخراجية على حياة الشعوب الأصلية في الماضي، فقد أعربوا عن منظورات متباينة بصورة واسعة بشأن تحقّق وقيمة المنافع الفعلية أو المحتملة بالنسبة للصناعات الاستخراجية وخاصة فيما يتصل بالمستقبل.
    Mediante tareas grupales, se evaluaron los conocimientos adquiridos por los estudiantes acerca de las actividades extractivas y el desarrollo. UN وتم إعطاء الطلاب واجبات دراسية جماعية لتقييم المعارف التي اكتسبوها بشأن الصناعات الاستخراجية والتنمية.
    Existen importantes deficiencias en el ordenamiento jurídico y en la esfera de las políticas, así como una falta de coherencia en las normas relacionadas con las actividades extractivas en todo el mundo. UN وهناك ثغرات هامة قانونية وسياسية عامة وانعدام لتناسق المعايير المتصلة بالأنشطة الاستخراجية على الصعيد العالمي.
    Los costos para el medio ambiente y otros costos sociales vinculados a la producción y utilización de los recursos minerales se han ido elevando con el incremento de las actividades extractivas en todo el mundo. UN كما أن التكاليف البيئية وغيرها من التكاليف الاجتماعية التي ينطوي عليها إنتاج الموارد المعدنية واستغلالها قد تزايدت مع تزايد كثافة أنشطة الاستخراج عالميا.
    En la mayoría de los casos, las actividades extractivas en los territorios indígenas se rigen por las mismas normas discriminatorias que violan los derechos humanos y los derechos de los pueblos indígenas. UN وفي معظم الحالات، تنفَّذ الأنشطة الاستخراجية في أراضي الشعوب الأصلية بموجب القواعد التمييزية نفسها التي تنتهك حقوق الإنسان وحقوق الشعوب الأصلية.
    2. Necesidad de independencia en la evaluación del alcance de las actividades extractivas y sus posibles efectos en los pueblos indígenas, sus vidas UN 2- الحاجة إلى الاستقلال لدى تقييم نطاق الأنشطة الاستخراجية وأثرها المحتمل على الشعوب الأصلية وحياتها وأقاليمها
    En el contexto africano esto implica una disminución relativa de la agricultura de baja productividad y las actividades extractivas de bajo valor añadido y un aumento relativo de las actividades manufactureras y los servicios de alta productividad. UN ويعني ذلك، في السياق الأفريقي، تراجعاً نسبياً في الزراعات ذات الإنتاجية المنخفضة وفي الأنشطة الاستخراجية ذات القيمة المضافة المنخفضة، وزيادة نسبية في الصناعات التحويلية والخدمات المرتفعة الإنتاجية.
    A. El derecho de los pueblos indígenas a oponerse a las actividades extractivas 19 - 25 7 UN ألف - حق الشعوب الأصلية في الاعتراض على الأنشطة الاستخراجية 19-25 8
    En los últimos años, las empresas privadas del sector extractivo y los Estados se han vuelto cada vez más sensibles a los derechos de los pueblos indígenas en este sentido, y los adelantos tecnológicos han permitido disminuir el impacto ambiental de las actividades extractivas. UN وفي السنوات الأخيرة، باتت الدول والشركات الاستخراجية الخاصة تراعي أكثر فأكثر حقوق الشعوب الأصلية في هذا المجال، وسمح التقدم التكنولوجي بالحد من أثر الأنشطة الاستخراجية على البيئة.
    A. El derecho de los pueblos indígenas a oponerse a las actividades extractivas UN ألف- حق الشعوب الأصلية في الاعتراض على الأنشطة الاستخراجية
    El consentimiento también puede ser necesario cuando las actividades extractivas afectan de otro modo a los pueblos indígenas, en función del carácter de los posibles efectos de las actividades en el ejercicio de sus derechos. UN وقد تُطلب أيضاً موافقة الشعوب الأصلية عندما يحتمل أن تؤثر الأنشطة الاستخراجية في هذه الشعوب، بحسب طبيعة واحتمالات تأثير هذه الأنشطة على ممارسة حقوقها.
    El Relator Especial advierte que entre las finalidades públicas válidas no se encuentran los meros intereses comerciales o los objetivos de generación de ingresos, y mucho menos cuando los beneficios de las actividades extractivas tienen un destino principalmente privado. UN ويحذر المقرر الخاص من عدم وجود هذا الغرض العام المقنع في المصالح التجارية البسيطة أو الأغراض المدرة للدخل، وعدم وجوده بلا شك عندما تكون إيرادات الأنشطة الاستخراجية موجهة إلى الربح الخاص.
    En general, ese requisito será difícil de cumplir en el caso de las actividades extractivas que se llevan a cabo en los territorios de los pueblos indígenas sin su consentimiento. UN وعموماً، سيصعب استيفاء هذا الشرط في حالة الصناعات الاستخراجية المضطلع بها داخل أراضي الشعوب الأصلية دون موافقتها.
    Los testimonios disponibles proceden en gran parte de los sectores de las actividades extractivas y la infraestructura, sobre todo cuando las empresas intervienen en zonas afectadas por conflictos o en contextos difíciles en general. UN وترد الأدلة الحالية إلى حد بعيد من قطاعي الصناعات الاستخراجية والبنى الأساسية، وبصفة خاصة حيثما تعمل الشركات في البيئات المتأثرة بالنزاعات أو بيئات تتسم بصعوبات أخرى.
    72. El ACNUDH continuó su labor relacionada con los efectos de las actividades extractivas en los pueblos indígenas y su tierra. UN 72- وواصلت المفوضية عملها المتعلق بتأثير أنشطة الصناعات الاستخراجية على الشعوب الأصلية وأراضيها.
    La marginación de que son objeto actualmente en muchos Estados agrava los riesgos que para los derechos humanos se derivan de las actividades extractivas llevadas a cabo en su territorio o sus proximidades. UN وإن ما يزيد من تفاقم المخاطر المتعلقة بحقوق الإنسان والمرتبطة بالأنشطة الاستخراجية في أقاليم الشعوب الأصلية أو تلك المجاورة لها هو تهميشها حالياً في كثير من الدول.
    La marginación de que son objeto actualmente en muchos Estados agrava los riesgos que para los derechos humanos se derivan de las actividades extractivas llevadas a cabo en su territorio o sus proximidades. UN وإن ما يزيد من تفاقم المخاطر المتعلقة بحقوق الإنسان والمرتبطة بالأنشطة الاستخراجية في أقاليم الشعوب الأصلية أو تلك المجاورة لها هو تهميشها حالياً في كثير من الدول.
    Por otra parte, han aumentado drásticamente las actividades extractivas y los proyectos de infraestructura en tierras indígenas tradicionales, debido a factores como el alza de los precios mundiales de productos básicos, la demanda energética, cambios en las políticas relativas al clima y el aumento demográfico. UN ومن جهة أخرى، ثمة زيادة هائلة في أنشطة الاستخراج ومشاريع الهياكل الأساسية في الأراضي التقليدية للشعوب الأصلية، بسبب جملة أمور منها ارتفاع أسعار السلع الأساسية على الصعيد العالمي والطلبات على الطاقة وتغير السياسات المتعلقة بالمناخ وزيادة عدد السكان.
    113. En los últimos años las actividades extractivas se han multiplicado en diversas zonas del país - muchas veces las más deprimidas. UN 113- وقد تضاعفت في السنوات الأخيرة أنشطة استخراج المعادن والفلزات في مناطق شتى من البلد، كثيراً
    29. La importancia de asegurar la participación de los pueblos indígenas en la adopción de decisiones con respecto a las actividades extractivas no se deriva únicamente de los derechos humanos y el pragmatismo. UN 29- إن أهمية ضمان مشاركة الشعوب الأصلية في صنع القرارات التي تتعلق بالصناعات الاستخراجية لا تعود إلى حقوق الإنسان والجانب الواقعي فحسب.
    Estos factores disminuyen en gran medida la posibilidad de que las limitaciones de derechos impuestas por el Estado se consideren proporcionales, lo que refuerza la regla general del consentimiento de los pueblos indígenas a las actividades extractivas dentro de sus territorios. UN وتعرقل هذه العوامل تناسب القيود التي تفرضها الدولة على الحقوق، ما يعزز القاعدة العامة التي تقيد القيام بأنشطة استخراجية داخل أراضي الشعوب الأصلية بالحصول على موافقتها.
    Al final de la primera oración, añádase " incluidos los relacionados con las actividades extractivas " UN يدرج في نهاية الجملة الأولى ما يلي " بما في ذلك تلك المتعلقة بأنشطة التعدين " .
    También es importante asegurar que, en los planes de distribución de ingresos, se destinen cantidades adecuadas para compensar a las comunidades anfitrionas de las actividades extractivas por los costos ambientales y sociales conexos. UN ومن المهم أيضا كفالة تخصيص إيرادات كافية، ضمن خطط تقاسم الإيرادات، لتعويض المجتمعات المحلية المضيفة لأنشطة الاستخراج عن التكاليف البيئية والاجتماعية المرتبطة بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus