las actividades financiadas por el Fondo complementan las financiadas con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وتكمل الأنشطة الممولة من الصندوق تلك الممولة من الميزانية العادية. |
b) Un análisis de las enseñanzas aprendidas de las actividades financiadas por el mecanismo financiero durante el período que abarque el examen; | UN | تحليل للدروس المستفادة من الأنشطة الممولة من الآلية خلال الفترة التي يغطيها الاستعراض؛ |
Ejecución de las actividades financiadas por el Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional | UN | تنفيذ الأنشطة التي يمولها صندوق الأمم المتحدة الاستئماني |
La información suministrada por las Partes sobre la experiencia obtenida mediante las actividades financiadas por el mecanismo financiero; | UN | المعلومات المقدمة من الأطراف عن الخبرات التي اكتسبتها من تنفيذها للأنشطة الممولة من الآلية المالية؛ |
las actividades financiadas por los Concejos incluyen programas relacionados con las mujeres. | UN | وتشمل الأنشطة التي تمولها المجالس المحلية، البرامج المتصلة بالمرأة. |
El sentido de identificación del país con las actividades financiadas por el mecanismo financiero; | UN | ملكية البلدان للأنشطة التي تمولها الآلية المالية؛ |
La implantación de ese marco debería contribuir a reforzar la supervisión de las actividades financiadas por el CERF en los países que cuentan con dichos fondos. | UN | وينبغي أن يساعد وضع هذا الإطار في تعزيز رصد الأنشطة الممولة من الصندوق في البلدان التي تتعاون مع هذه الصناديق. |
iii) las actividades financiadas por el PNUD; | UN | ' 3` الأنشطة الممولة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ |
iii) las actividades financiadas por el PNUD; | UN | ' 3` الأنشطة الممولة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ |
Un análisis de las enseñanzas extraídas de las actividades financiadas por el mecanismo financiero durante el período abarcado por el examen; | UN | تحليل للدروس المستفادة من الأنشطة الممولة من الآلية المالية خلال الفترة التي يغطيها الاستعراض؛ |
Esas encuestas permitirían también reunir información sobre las actividades de ejecución de los PNA, además de información sobre las actividades financiadas por conducto del FMAM. | UN | وستمكن هذه الدراسات أيضاً من جمع المعلومات عن تنفيذ أنشطة برنامج العمل الوطني للتكيُف، بالإضافة إلى جمع المعلومات عن الأنشطة الممولة من مرفق البيئة العالمية. |
En todos los informes sobre la financiación de la aplicación de la Convención presentados a la CP y al CRIC se ha hecho referencia a las actividades financiadas por el FMAM. | UN | وتـرد في جميـع التقارير المتعلقـة بتمويل تنفيذ الاتفاقية التي قُدمت إلى مؤتمر الأطراف ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية إشارة إلى الأنشطة الممولة من مرفق البيئة العالمية. |
iii) las actividades financiadas por el PNUD. | UN | ' 3 ' الأنشطة التي يمولها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
iii) las actividades financiadas por el PNUD. | UN | ' 3` الأنشطة التي يمولها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
iii) las actividades financiadas por el PNUD. | UN | ' 3` الأنشطة التي يمولها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La OIM está evaluando las actividades financiadas por el CERF, y se espera que los resultados estén listos para finales de 2012. | UN | وتعد المنظمة الدولية للهجرة تقييماً للأنشطة الممولة من الصندوق وللنتائج المتوقعة بحلول نهاية عام 2012. |
El Grupo señaló el progreso que estaban haciendo los organismos en sus propias evaluaciones de las actividades financiadas por el CERF y expresó interés en recibir los resultados de dichas evaluaciones. | UN | ولاحظ الفريق التقدم الذي تحرزه الوكالات بشأن تقييماتها الخاصة بها للأنشطة الممولة من الصندوق، وتطلع إلى الحصول على نتائج تلك التقييمات. |
Se observó que el 15% de todos los informes almacenados y el 35% de las evaluaciones registradas se referían a la repercusión de las actividades financiadas por el UNICEF. | UN | ووجدوا أن 15 في المائة من جميع التقارير المسجلة و 35 في المائة من التقييمات المسجلة تعالج أثر الأنشطة التي تمولها اليونيسيف. |
Con miras a acelerar y mejorar el cumplimiento del requisito de presentar informes de comprobación de cuentas, el ACNUR podría estudiar la posibilidad de pagar esas auditorías, para que los auditores gubernamentales pudieran dar prioridad a las actividades financiadas por el ACNUR, respecto de otras esferas de su competencia. | UN | وللتعجيل بالامتثال لشرط تقديم تقارير مراجعة الحسابات ولتحسين معدل هذا الامتثال، يمكن أن تنظر المفوضية في دفع تكاليف عمليات مراجعة الحسابات هذه لإتاحة المجال لمراجعي الحسابات الحكوميين لإعطاء أولوية للأنشطة التي تمولها المفوضية بدلاً من إعطائهم أولوية لمجالات أخرى خاضعة لولايتهم. |
La UNOPS, en asociación con el PNUD, ya estaba prestando servicios a las actividades financiadas por el Banco Africano de Desarrollo. | UN | ويقدم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي، بالفعل خدمات للأنشطة التي يمولها مصرف التنمية الأفريقي. |
Fue una de las actividades financiadas por el Gobierno de Alemania mediante su contribución voluntaria al programa. | UN | ومن ثمّ فهذا الاجتماع هو أحد الأنشطة المموَّلة من حكومة ألمانيا من خلال ما تقدّمه من تبرّعات للبرنامج. |
i) Los estados financieros de cooperación técnica se refieren a las actividades financiadas por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y los fondos fiduciarios; | UN | ' ١ ' تقوم البيانات المالية للتعاون التقني باﻹبلاغ عن اﻷنشطة التي يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والصناديق الاستئمانية؛ |
85. Los Inspectores consideran que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían adaptar sus métodos de trabajo a la evolución de la situación y el entorno de donantes, y reconocer el mayor volumen de trabajo y de las actividades financiadas por los fondos fiduciarios a nivel regional y, en particular, de los países, y adoptar medidas al respecto. | UN | 85- ويرى المفتشان أنه ينبغي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تكيّف أساليب عملها مع الحالة الناشئة ومع بيئة المانحين وأن تُسلِّم بأعباء العمل المتزايدة وتنهض بها وأن تنفِّذ الأنشطة المموّلة من الصناديق الاستئمانية على المستوى الإقليمي، وبصفة خاصة المستوى القطري. |
Por último, la mayor parte de las comunicaciones nacionales de las Partes del anexo II se centran en las actividades financiadas por los gobiernos más que en las realizadas por el sector privado. | UN | وأخيراً، تركز معظم البلاغات من اﻷطراف المدرجة في المرفق الثاني على اﻷنشطة المدعومة من الحكومات أكثر مما تركز على أنشطة القطاع الخاص. |
El marco normativo de las IPSAS dispondrá las evaluaciones en curso y la elaboración de informes sobre el presupuesto a fin de aumentar la cobertura, en línea con las expectativas sobre transparencia y rendición de cuentas de las IPSAS a largo plazo, en particular en relación con las actividades financiadas por contribuciones voluntarias. | UN | وسيكفل إطار السياسة المتعلق بالمعايير المحاسبية الدولية ما يلزم للتقييم الجاري وإعداد تقارير الميزانية لزيادة التغطية تمشياً مع توقعات الشفافية والمساءلة الطويلة الأجل المتعلقة بالمعايير المحاسبية الدولية، لا سيما فيما يتصل بالأنشطة الممولة من التبرعات. |
Dado el monto reducido de los fondos del PNUD disponibles para el país, la oficina será dirigida por un funcionario de categoría superior del PNUD que estará plenamente encargado de realizar y administrar las actividades financiadas por el PNUD. | UN | ونظرا لضآلة أموال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المتاحة للبلد، سيرأس المكتب موظف أقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيكون مسؤولا بالكامل عن تنفيذ وإدارة اﻷنشطة التي يمولها البرنامج. |
La asociación de padres y docentes ha prestado un gran apoyo al proyecto y a las actividades financiadas por la subvención de nuestra organización. | UN | وقدمت رابطة الآباء والمعلمين دعما كبيرا للمشروع والأنشطة الممولة من منحة منظمتنا. |