"las actividades humanitarias que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻷنشطة اﻹنسانية التي
        
    • للأنشطة الإنسانية التي
        
    • العمل اﻹنساني الذي
        
    • اﻷنشطة اﻻنسانية
        
    • لﻷنشطة اﻹنسانية
        
    Al mismo tiempo, pide a los Estados Miembros que apoyen las actividades humanitarias que el ACNUR lleva a cabo en pro de los refugiados palestinos, a las que por su parte contribuye con 1,2 millones de dólares. UN وفي نفس الوقت، تطلب الى الدول اﻷعضاء دعم اﻷنشطة اﻹنسانية التي تضطلع بها المفوضية من أجل اللاجئين الفلسطينيين.
    Apoyamos todas las actividades humanitarias que se llevan a cabo bajo los auspicios de las Naciones Unidas y que se ajustan a esos parámetros. UN ونحن ندعم جميع اﻷنشطة اﻹنسانية التي يضطلع بها تحت رعاية اﻷمم المتحدة في إطار هذه المعايير.
    Además de la cuestión de la prevención, en la conferencia se examinó la coordinación de las actividades humanitarias, que debe llevarse a cabo sobre el terreno con mecanismos sencillos y flexibles, y debe tener presentes los recursos de las distintas organizaciones. UN وقد نظر المؤتمر الى جانب قضية المنع في تنسيق اﻷنشطة اﻹنسانية التي ينبغي تنفيذها ميدانيا على أساس آليات بسيطة ومرنة ومراعاة موارد المنظمات المختلفة.
    El derecho internacional de los refugiados representa un marco de principios fundamental para las actividades humanitarias que desarrolla la Oficina. UN ويوفر قانون اللاجئين الدولي إطارا مبدئيا جوهريا للأنشطة الإنسانية التي تضطلع بها المفوضية.
    El derecho internacional de los refugiados representa un marco de principios fundamental para las actividades humanitarias que desarrolla la Oficina. UN ويوفر قانون اللاجئين الدولي إطارا مبدئيا جوهريا للأنشطة الإنسانية التي تضطلع بها المفوضية.
    b) El segundo objetivo es formular y aplicar estrategias de información y comunicaciones para fomentar las actividades humanitarias que realice el Departamento y prestar apoyo a causas humanitarias específicas. UN )ب( ويتمثل الهدف الثاني في صياغة وتنفيذ استراتيجيات لﻹعلام والاتصال بغية تعزيز العمل اﻹنساني الذي تضطلع به اﻹدارة والعمل من أجل دعم قضايا إنسانية محددة.
    Expresaron la opinión de que las actividades humanitarias que complementaban las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas debían cumplir mandatos prescritos y mantenerse dentro de determinados parámetros, en especial el principio de la soberanía de los Estados. También se dijo que debía hacerse una excepción en casos de territorios reconocidos internacionalmente que fuesen objeto de controversia. UN وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أن اﻷنشطة اﻹنسانية التي تكمل عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام ينبغي أن تظل في إطار ولايات وبرامترات محددة، لا سيما مبدأ سيادة الدول؛ كما أعرب عن رأي مفاده إدراج استثناء في حالات اﻷقاليم المعترف دوليا بكونها أقاليم متنازع عليها.
    La Asamblea expresó su agradecimiento a todos los Estados, las organizaciones de las Naciones Unidas y otros donantes por la considerable asistencia humanitaria que prestaron a Angola durante los dos últimos años, e instó a que se siguieran haciendo contribuciones generosas para respaldar las actividades humanitarias que facilitasen la actual transición hacia la paz. UN وأعربت الجمعية العامة عن تقديرها لجميع الدول، ومنظمات اﻷمم المتحدة، والجهات المانحة اﻷخرى لما قدمته ﻷنغولا من مساعدة إنسانية كبيرة خلال العامين الماضيين، وحثتها على تقديم مساهمات متواصلة وسخية لدعم اﻷنشطة اﻹنسانية التي تيسر الانتقال الحالي إلى مرحلة السلم.
    3. Expresa su agradecimiento a todos los Estados, las organizaciones de las Naciones Unidas y otros donantes por la considerable asistencia humanitaria que prestaron a Angola durante los dos últimos años, e insta a que se sigan haciendo contribuciones generosas para respaldar las actividades humanitarias que faciliten la actual transición hacia la paz; UN ٣ - تعرب عن تقديرها لجميع الدول، ومنظمات اﻷمم المتحدة، والجهات المانحة اﻷخرى لما قدمته من مساعدة إنسانية كبيرة إلى أنغولا خلال العامين الماضيين، وتحثها على تقديم مساهمات متواصلة وسخية لدعم اﻷنشطة اﻹنسانية التي تيسر من الانتقال الحالي إلى مرحلة السلم؛
    La Misión Permanente de Israel desea reafirmar su apoyo a las actividades humanitarias que realiza el OOPS y reitera las consideraciones en las que se fundamenta esta práctica de votación. UN وتود البعثة الدائمة لإسرائيل أن تكرر تأكيد تأييدها للأنشطة الإنسانية التي تضطلع بها الأونروا، وأن تعرض من جديد الاعتبارات التي تسترشد بها في هذه الممارسة التصويتية.
    Para lograr un apoyo más amplio a las actividades humanitarias que reflejan la diversidad de la comunidad internacional, también es importante tratar de aumentar el número de nuevos donantes y mejorar el equilibrio geográfico respecto del personal humanitario empleado por las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وبغية التوصل إلى دعم واسع النطاق للأنشطة الإنسانية التي تدل على تنوع المجتمع الدولي، من الأهمية بمكان أيضا أن نحاول زيادة عدد المانحين الجدد، فضلا عن تعزيز التوازن الجغرافي فيما يتعلق بموظفي الشؤون الإنسانية الذين تستخدمهم منظمات الأمم المتحدة.
    La MINURSO presta apoyo a las actividades humanitarias que gestiona el ACNUR. UN 11 - تقدم البعثة الدعم للأنشطة الإنسانية التي تضطلع بها مفوضية شؤون اللاجئين.
    b) El segundo objetivo es formular y aplicar estrategias de información y comunicaciones para fomentar las actividades humanitarias que realice el Departamento y prestar apoyo a causas humanitarias específicas. UN )ب( ويتمثل الهدف الثاني في صياغة وتنفيذ استراتيجيات لﻹعلام والاتصال بغية تعزيز العمل اﻹنساني الذي تضطلع به اﻹدارة والعمل من أجل دعم قضايا إنسانية محددة.
    b) El segundo objetivo es formular y aplicar estrategias de información y comunicaciones para fomentar las actividades humanitarias que realice el Departamento y prestar apoyo a causas humanitarias específicas. UN )ب( ويتمثل الهدف الثاني في صياغة وتنفيذ استراتيجيات لﻹعلام والاتصال بغية تعزيز العمل اﻹنساني الذي تضطلع به اﻹدارة والعمل من أجل دعم قضايا إنسانية محددة.
    Mi delegación apoyará todas las actividades humanitarias que se realicen dentro del marco de las Naciones Unidas y de estos parámetros. UN ووفـــد بلـــدي سيسانـــد جميع اﻷنشطة اﻹنسانية تحت مظلة اﻷمـــم المتحـــدة فـي إطار هذه المعايير المحددة.
    Confirmó que el Gobierno de Albania apoyaba plenamente la operación de la Fuerza de Protección Multinacional y expresó su reconocimiento por las actividades humanitarias que se estaban desarrollando en el marco de seguridad provisto por la Fuerza. UN وأكد تأييد الحكومة اﻷلبانية التام لعملية قوة الحماية المتعددة الجنسيات وأعرب عن تقديره لﻷنشطة اﻹنسانية في إطار اﻷمن الذي توفره القوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus