2.5 La participación de agentes no estatales con fines delictivos en las actividades mencionadas en el párrafo 2 de la parte dispositiva está penalizada en el Código Penal (Wetboek van Strafrecht). | UN | 2-5 ويعاقب القانون الجنائي مشاركة الأطراف من غير الدول لأغراض إجرامية في الأنشطة المشار إليها في الفقرة 2 من المنطوق. |
1. Afirma que la realización de las actividades mencionadas en el párrafo 3 infra se rige por los siguientes [principios] [principios y disposiciones de la Convención]: | UN | 1- يؤكد أن [المبادئ] [مبادئ الاتفاقية وأحكامها] التالية توجِّه تنفيذ الأنشطة المشار إليها في الفقرة 3 أدناه: |
En la mayoría de las regiones, los Estados comunicaron haber ejecutado más del 75% de las actividades mencionadas en el cuestionario. | UN | وفي معظم المناطق، أبلغت الدول عن أنها نفّذت أكثر من 75 في المائة من الأنشطة المذكورة في الاستبيان. |
El primer representante subrayó que las actividades mencionadas en la solicitud de la organización no eran las mismas que aparecían en la declaración de la misión que figuraba en el sitio en la Web. | UN | وأكد الممثل الأول أن الأنشطة المذكورة في طلب المنظمة تختلف عن بيان رسالة المنظمة المعروض في موقعها على الشبكة العالمية. |
13. Tiene entendido que las actividades mencionadas en el párrafo 12 supra no entorpecerán las otras actividades y prioridades en curso de la secretaría interinstitucional de la Estrategia Internacional para la reducción de desastres; | UN | 13 - تفهم أن الأنشطة الواردة في الفقرة 11 سوف لا تعيق الأعمال والأولويات الأخرى القائمة للأمانة المشتركة بين الوكالات للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث؛ |
2. Afirma además que, al llevar a cabo las actividades mencionadas en el párrafo 3 infra, se deberían [promover] [y] [apoyar] las siguientes salvaguardias: | UN | 2 - يؤكد كذلك أنه عند الاضطلاع بالأنشطة المشار إليها في الفقرة 3 أدناه، ينبغي [تشجيع] [و] [دعم] الضمانات التالية: |
5. Pide asimismo que las Partes que son países en desarrollo que se propongan realizar las actividades mencionadas en el párrafo 3 supra, [siempre que dispongan de apoyo y] teniendo en cuenta sus circunstancias nacionales y sus capacidades respectivas, elaboren: | UN | 5- يطلب أيضاً أن تقوم البلدان النامية الأطراف التي تسعى إلى تنفيذ الإجراءات المشار إليها في الفقرة 3 أعلاه، [شريطة إتاحة الدعم لها،] وفقاً لظروفها الوطنية وقدرات كل منها، بوضع: |
1. Afirma que la realización de las actividades mencionadas en el párrafo 3 infra: | UN | 1- يؤكد أن تنفيذ الأنشطة المشار إليها في الفقرة 3 أدناه: |
1. Afirma que la realización de las actividades mencionadas en el párrafo 3 infra deberá: | UN | 1- يؤكد أن تنفيذ الأنشطة المشار إليها في الفقرة 3 أدناه: |
1. Afirma que la realización de las actividades mencionadas en el párrafo 3 infra deberá: | UN | 1- يؤكد أن تنفيذ الأنشطة المشار إليها في الفقرة 3 أدناه: |
1. Afirma que la realización de las actividades mencionadas en el párrafo 3 infra se rige por las siguientes consideraciones: | UN | 1- يؤكد أن تنفيذ الأنشطة المشار إليها في الفقرة 3 أدناه: |
79. Invita a las organizaciones internacionales y los interesados pertinentes a que contribuyan a las actividades mencionadas en los párrafos 70 y 78 supra; | UN | 79- يدعو المنظمات الدولية ذات الصلة والجهات صاحبة المصلحة إلى المساهمة في الأنشطة المشار إليها في الفقرتين 70 و78 أعلاه؛ |
1. Realización de las actividades mencionadas en el programa de trabajo de Nueva Delhi enmendado | UN | 1- تنفيذ الأنشطة المشار إليها في برنامج عمل نيودلهي المعدَّل |
También abarcará las actividades mencionadas en el párrafo 1 de la resolución 1373. | UN | وسيغطي أيضا الأنشطة المذكورة في الفقرة 1 من القرار 1373. |
Las cartas de 2010 y 2011 incluyeron las actividades mencionadas en el párrafo 10 supra. | UN | وأرفقت بالرسائل المرسلة في عامي 2010 و2011 تقارير الأنشطة المذكورة في الفقرة 14 أعلاه. |
" Adoptará decisiones, recomendaciones y directrices para poner en práctica las actividades mencionadas en el párrafo 1 supra. | UN | ' ' أن يعتمد مقررات وتوصيات ومبادئ توجيهية من أجل تنفيذ الأنشطة المذكورة في الفقرة 1 أعلاه. |
Con respecto a las actividades mencionadas en el párrafo 3.11, su delegación querría saber cuáles se propone realizar durante el próximo bienio y cuál sería el desglose de los recursos consignados. | UN | 57 - وفيما يخص الأنشطة المذكورة في الفقرة 3-11، فإن وفدها يود معرفة الأنشطة التي سيتم القيام بها خلال فترة السنتين المقبلة وتفاصيل توزيع الموارد المخصصة. |
13. Tiene entendido que las actividades mencionadas en el párrafo 12 supra no entorpecerán las otras actividades y prioridades en curso de la secretaría interinstitucional de la Estrategia; | UN | 13 - تفهم أن الأنشطة الواردة في الفقرة 12 أعلاه لن تعيق الأعمال والأولويات الأخرى القائمة للأمانة المشتركة بين الوكالات للاستراتيجية؛ |
2. Afirma además que, al llevar a cabo las actividades mencionadas en el párrafo 3 infra, se deberían [promover] [y] [apoyar] las siguientes salvaguardias: | UN | 2- يؤكد كذلك أنه لدى الاضطلاع بالأنشطة المشار إليها في الفقرة 3 أدناه، ينبغي [تعزيز] [و] [دعم] الضمانات التالية: |
5. Pide asimismo que las Partes que son países en desarrollo que se propongan realizar las actividades mencionadas en el párrafo 3 supra, [siempre que dispongan de apoyo y] en función de sus circunstancias nacionales y sus capacidades respectivas, elaboren: | UN | 5- يطلب أيضاً أن تقوم البلدان النامية الأطراف التي تسعى إلى تنفيذ الإجراءات المشار إليها في الفقرة 3 أعلاه، [شريطة إتاحة الدعم لها،] وفقاً لظروفها الوطنية وقدرات كل منها، بوضع: |
36. Antecedentes: En la decisión 6/CP.7 se describían las actividades que financiaría el FMAM, también con referencia a las actividades mencionadas en el párrafo 7 de la decisión 5/CP.7. | UN | 36- معلومات أساسية: يصف المقرر 6/م أ-7 الأنشطة التي سيتم تمويلها من جانب مرفق البيئة العالمية، مع الإشارة أيضاً إلى الأنشطة المحددة في الفقرة 7 من المقرر 5/م أ-7. |
8. Durante el primer período de compromiso, la Parte del anexo I que elija alguna o la totalidad de las actividades mencionadas en el párrafo 6 deberá demostrar que esas actividades han tenido lugar desde 1990 y son actividades humanas. | UN | 8- وخلال فترة الالتزام الأولى، يبيّن طرف مدرج في المرفق الأول يختار أحد أو كل الأنشطة الوارد ذكرها في الفقرة 6 أعلاه أن هذه الأنشطة قد حدثت منذ عام 1990 وأنها صادرة عن البشر. |
El proyecto de artículo 6 establece la obligación de no provocar un daño sensible al emprender las actividades mencionadas en el proyecto de artículo 1 y adoptar las medidas de respuesta que sean convenientes si se produjera algún perjuicio. | UN | وينص مشروع المادة 6 على الالتزام بعدم التسبب في وقوع ضرر ذي شأن أثناء القيام بالأنشطة المذكورة في مشروع المادة 1، واتخاذ تدابير الاستجابة المناسبة في حال وقوع هذا الضرر. |
46. Como resultado de las actividades mencionadas en los párrafos 43 a 45, las Partes pueden evaluar los progresos realizados en la aplicación de la Convención y el Protocolo de Kyoto en lo que se refiere a los instrumentos de política y las emisiones de GEI. | UN | 46- ونتيجة للأنشطة المشار إليها في الفقرات 43-45 أعلاه، تستطيع البلدان أن تقدِّر التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية وبروتوكول كيوتو فيما يتعلق بأدوات السياسات وانبعاثات غازات الدفيئة. |
El Secretario General ha pedido recursos adicionales por valor de 1,3 millones de dólares para financiar las actividades mencionadas en el informe. | UN | فالأمين العام يطلب موارد إضافية تبلغ 1.3 مليون دولار لتمويل الأنشطة المبينة في التقرير. |
El Centro concluyó las actividades mencionadas en el proyecto sobre transparencia y sistema de control en materia de armas pequeñas en África en las siguientes áreas prioritarias: | UN | 13 - أكمل المركز تنفيذ الأنشطة المدرجة في مشروع نظام الشفافية والرقابة في مجال الأسلحة الصغيرة في أفريقيا في الميادين التالية ذات الأولوية: |
iii) Metodologías para realizar las mediciones y presentar información sobre las actividades mencionadas en los párrafos 3 y 4 del artículo 3; | UN | `3` منهجيات القياس والإبلاغ فيما يخص الأنشطة المنصوص عليها في المادة 3-3 و3-4؛ |
Como es ésta una parte integrante del proceso de preparación de las comunicaciones nacionales, la entidad encargada del funcionamiento del mecanismo financiero allegará de manera expedita y oportuna los recursos necesarios para la realización de las actividades mencionadas en cada Parte que sea país en desarrollo. | UN | ٢٥١-٢ وبما أن ذلك يشكل جزءاً لا يتجزأ من اﻷعمال التحضيرية للبلاغات الوطنية، فإن الكيان التشغيلي لﻵلية المالية سوف يوفر الموارد الضرورية لتنفيذ اﻷنشطة آنفة الذكر في كل بلد من البلدان النامية اﻷطراف على وجه السرعة وفي الوقت المناسب. |
las actividades mencionadas en el párrafo anterior guardan relación con el programa 1, Asuntos de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social y gestión de conferencias, y el subprograma 1, Estado de derecho, del programa 13, Fiscalización internacional de drogas, prevención del delito y el terrorismo y justicia penal del marco estratégico para el período 2010-2011. | UN | 3 - تتعلق الأنشطة المشار إليها أعلاه بالبرنامج 1، شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وإدارة المؤتمرات، وبالبرنامج الفرعي 1، سيادة القانون، من البرنامج 13، المراقبة الدولية للمخدرات ومنع الجريمة والإرهاب والعدالة الجنائية، من الإطار الاستراتيجي للفترة 2010-2011(). |
Durante el estudio del proyecto de presupuesto por programas por el Órgano Subsidiario de Ejecución (OSE) en su 26º período de sesiones, las Partes decidieron que no se incluiría en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009 ninguna otra necesidad de recursos para las actividades mencionadas en la decisión 9/CMP.2. | UN | وأثناء مناقشة الميزانية البرنامجية المقترحة من قبل الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها السادسة والعشرين، قررت الأطراف عدم إدراج أية احتياجات أخرى من الموارد للأنشطة المحددة في المقرر 9/م أإ -2 في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009. |