Solicitaban asimismo información adicional sobre el efecto de las actividades mineras en la población local de Bougainville y otras partes de Papua Nueva Guinea. | UN | وطلبوا أيضا مزيدا من المعلومات عن أثر أنشطة التعدين على السكان المحليين في بوغانفيل وأجزاء أخرى من بابوا غينيا الجديدة. |
Durante su visita al país, preocupó al Relator Especial la falta de reglamentación de las actividades mineras en pequeña y gran escala. | UN | وفي أثناء زيارة البلد، أعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء عدم التنظيم في أنشطة التعدين على النطاقين الصغير والكبير. |
En concreto, observa que el control de las actividades mineras en curso en Séguéla es una medida necesaria. | UN | كما يشير بوجه خاص إلى أن ذلك تدبير لازم لمراقبة أنشطة التعدين المستمرة في سيغيلا. |
La propiedad de la tierra es un problema aún más delicado en el ámbito de la minería en pequeña escala, sobre todo en lo que respecta a las actividades mineras ilegales. | UN | وتصبح ملكية اﻷرض نقطة أكثر حساسية في مجال التعدين الضيق النطاق ولا سيما فيما يتعلق بأنشطة التعدين غير القانونية. |
En algunos casos, las actividades mineras parecen enmarcarse en cadenas de mando de excombatientes. | UN | ففي بعض الحالات، تبدو أنشطة التعدين وكأنها تخضع للهرمية القيادية للمحاربين السابقين. |
Destacó las actividades mineras en pequeña escala en países en desarrollo y en las economías en transición. | UN | وألقى الضوء على أنشطة التعدين الصغيرة النطاق في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال. |
Los principales estatutos federales en materia de medio ambiente que afectan las actividades mineras en los Estados Unidos se resumen en el cuadro 1. | UN | ويرد في الجدول ١ موجز لﻷنظمة اﻷساسية البيئية الاتحادية الرئيسية التي تؤثر في أنشطة التعدين في الولايات المتحدة. |
El Gobierno además está en mejores condiciones de asumir la responsabilidad de reunir información pormenorizada y supervisar las actividades mineras en pequeña escala. | UN | كما أن الحكومة تتمتع بأفضل وضع يمكنها من القيام بمهمة جمع المعلومات المفصلة عن أنشطة التعدين الصغيرة النطاق ومراقبتها. |
Estudio de la contribución de las actividades mineras a las emisiones totales de GEI | UN | البحث في مجال مساهمة أنشطة التعدين في مجموع انبعاثات غازات الدفيئة |
las actividades mineras ahuyentaron a los animales, envenenaron a los peces y destruyeron las hierbas medicinales locales. | UN | كما أن أنشطة التعدين أبعدت الحيوانات وسممت الأسماك ودمرت الأعشاب الطبية المحلية. |
La idea consiste en que las comunidades locales se beneficien directamente de las actividades mineras llevadas a cabo en esas zonas. | UN | وتتمثل الفكرة في أن المجتمعات المحلية يجب أن تستفيد بشكل مباشر من أنشطة التعدين التي تجري في تلك المناطق. |
Todas las actividades mineras están a cargo de mineros locales o en pequeña escala. | UN | فجميع أنشطة التعدين تضطلع بها جهات تعدين محلية أو صغيرة. |
En el futuro los montes submarinos también pueden sufrir los efectos negativos de la extracción de costras de manganeso, si bien las actividades mineras aún no han comenzado. | UN | وقد تتضرر الجبال البحرية في المستقبل كذلك من تعدين قشور المنغنيز، إلا أن أنشطة التعدين لم تبدأ بعد. |
El Ministerio de Tierras, Minas y Energía carece de los recursos necesarios para vigilar las actividades mineras que se llevan a cabo en esta zona remota del país. | UN | وتفتقر الوزارة إلى الموارد اللازمة لرصد أنشطة التعدين في هذه المنطقة النائية من البلد. |
El principal objetivo de la misión era estudiar y recopilar información de primera mano sobre la repercusión de las actividades mineras en pequeña y gran escala en el país. | UN | وكان الهدف الرئيسي من البعثة دراسة وجمع المعلومات الأولية عن أثر أنشطة التعدين على النطاقين الصغير والكبير في البلد. |
La diferencia de precio reduce la motivación para alterar las tecnologías de la minería o reducir las actividades mineras. | UN | وهذا الفرق في الأسعار سيخفض الحافز على تغيير تكنولوجيات التعدين أو يقلل أنشطة التعدين. |
Por lo tanto, las tierras afectadas por las actividades mineras se están recuperando y reincorporando a la agricultura. | UN | وعليه فإن الأراضي التي تضررت بأنشطة التعدين تعود إلى الريف ويعاد إدماجها فيه. |
El Marco definía una serie de medidas de política para mejorar los resultados de las actividades mineras que favorecen el desarrollo. | UN | ويحدد هذا الإطار مجموعة من تدابير السياسة العامة لتحسين النتائج الإنمائية لأنشطة التعدين. |
Para unos cuantos de esos Estados, las actividades mineras han contribuido de manera significativa a la economía rural. | UN | وبالنسبة لعدد قليل من الدول الجزرية الصغيرة النامية، ساهمت عمليات التعدين مساهمة جيدة في الاقتصاد الريفي. |
Es el caso de las actividades mineras en los departamentos de Oruro y Potosí, así como de la explotación de hidrocarburos en otras regiones. | UN | وينطبق هذا الأمر على الأنشطة التعدينية في مقاطعتي أورورو وبوتوسي، وعلى استغلال النفط في مناطق أخرى. |
Las mismas corrientes poderosas que determinan líneas fronterizas podrían hacer que los posibles penachos derivados de las actividades mineras quedaran atrapados en el monte submarino. | UN | وهذه التيارات الحدودية القوية نفسها يمكن أن تعني أن أي عمود مائي ينتج كنتيجة للتعدين قد يُمنع من ترك الجبل البحري. |
117. Muchos oradores manifestaron asimismo inquietud a propósito de la relación entre las actividades mineras ilícitas y la pobreza en las zonas rurales y sus efectos negativos sobre el medio ambiente. | UN | ١١٧ - وأعرب كثير من المتكلمين عن قلقهم إزاء الصلة بين نشاط التعدين غير القانوني والفقر في المناطق الريفية وما له من أثر سلبي على البيئة. |
24. las actividades mineras también plantean problemas ambientales debido a la contaminación del aire y el agua. | UN | ٤٢- وأنشطة التعدين تخلق أيضا مشاكل بيئية في شكل تلوث للهواء والماء. |
Reconocemos la importancia de que existan marcos jurídicos y reglamentarios, políticas y prácticas sólidos y efectivos para el sector minero, que generen beneficios económicos y sociales e incluyan salvaguardias efectivas para reducir los efectos sociales y ambientales y conservar la diversidad biológica y los ecosistemas, incluso con posterioridad a las actividades mineras. | UN | 228 - ونسلم بأهمية وجود أطر وسياسات وممارسات قانونية قوية فعالة لتنظيم قطاع التعدين تحقق مكاسب اقتصادية واجتماعية وتشمل ضمانات فعالة تحد من الآثار الاجتماعية والبيئية وتحفظ التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية في جميع المراحل، بما في ذلك مرحلة ما بعد اختتام النشاط التعديني. |
La adaptación influye en gran medida en la disponibilidad de agua a largo plazo, en tanto la mitigación se relaciona con la contribución neta de gases de efecto invernadero asociada a las actividades mineras que consumen gran cantidad de energía. | UN | وسيكون للتكيف أثر كبير على توفر المياه على المدى الطويل أما التخفيف من آثار تغير المناخ فله صلة بانبعاثات غازات الاحتباس الحراري المرتبطة بعمليات التعدين شديدة الاستهلاك للطاقة. |
En relación con el sector minero, se realizó una evaluación del impacto ambiental de los desechos ácidos procedentes de una empresa minera de espatoflúor de Kenya, en el año 2000, y se organizó un cursillo en Perth, Australia para 25 países mineros, incluidos tres de África, con el objetivo de examinar las reglamentaciones ambientales para evitar accidentes en las actividades mineras. | UN | 18 - وفيما يتعلق بقطاع التعدين، جرى خلال عام 2000 إجراء تقييم أثر بيئي لنفايات غسيل الأحماض من شركة تعدين للحَجر الفلوري بكينيا، وتم تنظيم حلقة عمل في بيرث، في استراليا لـ 25 شركة تعدين شملت ثلاث من أفريقيا، وذلك لدراسة الضوابط البيئية لمنع الحوادث في التعدين. |
Los ingresos públicos derivados de las actividades mineras y petroleras que se desarrollan en Groenlandia los percibirá Groenlandia. | UN | وتعود الإيرادات العامة المتأتية من الأنشطة المتعلقة بالموارد المعدنية والنفطية في غرينلند إلى غرينلند نفسها. |
El artículo 7 prohíbe todas las actividades mineras en la Antártida. | UN | وتحظر المادة 7 إجراء أي أنشطة تعدينية في انتاركتيكا. |
En Tortiya se proponía aclarar la información contradictoria anterior referente a la intensidad de las actividades mineras. | UN | أما في تورتيا، فقد استهدف الفريق استيضاح المعلومات المتضاربة السابقة المتعلقة بكثافة أعمال التعدين. |