"las actividades nacionales de desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجهود الإنمائية الوطنية
        
    • جهود التنمية الوطنية
        
    • الأنشطة الإنمائية الوطنية
        
    • للجهود الإنمائية الوطنية
        
    • أنشطة التنمية الوطنية
        
    • وأنشطة التنمية الوطنية
        
    • لجهود التنمية الوطنية
        
    Además, incluso en ausencia de crisis, el actual sistema financiero internacional limita las actividades nacionales de desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، فإن النظام المالي الدولي الحالي، حتى في غير أوقات الأزمات، يقيد الجهود الإنمائية الوطنية.
    Había que reforzar la contribución promedio a las actividades nacionales de desarrollo invirtiendo más en la agricultura, la industria y la infraestructura. UN وينبغي تعزيز متوسط المساهمة في الجهود الإنمائية الوطنية من خلال زيادة الاستثمار في الزراعة.
    México reforzará las actividades nacionales de desarrollo en la región sudoriental del país y en el Estado de Chiapas, donde se han asentado refugiados e impera una extrema pobreza. UN وستعزز المكسيك جهود التنمية الوطنية في الجزء الجنوبي الشرقي للمكسيك وفي ولاية تشياباس حيث يتم توطين اللاجئين وحيث يسود الفقر الشديد.
    A medida que se dispone de más y más datos desglosados por género se ha hecho evidente que la mujer tiene importancia crítica para las actividades nacionales de desarrollo. UN وقالت إنه مع التوسع في إعداد البيانات الموزعة حسب الجنس وإتاحتها أصبح من الواضح أن المرأة تقوم بدور حاسم في جهود التنمية الوطنية.
    La Unión de Mujeres Lao ha puesto en marcha una campaña sobre esa cuestión, destinada tanto a los hombres como a las mujeres, y la recientemente aprobada Ley sobre la familia y el desarrollo prevé que los cónyuges se pongan de acuerdo sobre el espaciamiento de los hijos y que las mujeres participen en las actividades nacionales de desarrollo. UN واضافت أن اتحاد لاو النسائي قد بدأ حملة بخصوص تلك المسألة موجهة إلى الرجل والمرأة على السواء، وأن القانون الذي اعتمد مؤخرا بشأن المرأة والتنمية يدعو إلى إجراء مشاورات بين الأزواج فيما يتعلق بالمباعدة بين الولادات ومشاركة المرأة في الأنشطة الإنمائية الوطنية.
    Por consiguiente, las asociaciones de la Organización con el sector privado deben complementar las actividades nacionales de desarrollo, en lugar de suplantarlas. UN ولهذا يجب أن تكون شراكات المنظمة مع القطاع الخاص مكمّلة للجهود الإنمائية الوطنية لا بديلا لها.
    Observaba que el Fondo Mundial de Solidaridad era un mecanismo innovador que apoyaría las actividades nacionales de desarrollo, junto con el dinamismo de las organizaciones de base comunitaria, el empeño de los particulares y la pujanza del sector privado. UN وأشار إلى أن الصندوق العالمي للتضامن يمثل آلية مبتكرة من شأنها أن تدعم الجهود الإنمائية الوطنية جنبا إلى جنب مع طاقة المنظمات المجتمعية الأساس، والتزام الأفراد، وحيوية القطاع الخاص.
    La integración de los derechos humanos en las estrategias de promoción de la paz y la seguridad y de desarrollo sostenible no sólo debe ser el principio rector en todos los sectores del sistema de las Naciones Unidas, sino también en las actividades nacionales de desarrollo. UN وأضافت أن إدماج حقوق الإنسان في استراتيجيات تعزيز السلام والأمن والتنمية المستدامة ينبغي أن يتواصل ليس باعتباره مبدأ هاديا في منظومة الأمم المتحدة بأكملها فحسب، بل في الجهود الإنمائية الوطنية أيضا.
    Reconociendo asimismo que el sector privado y la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, pueden contribuir positivamente al logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, y alentando sus contribuciones en apoyo de las actividades nacionales de desarrollo según los planes y las prioridades nacionales, UN وإذ تسلّم كذلك بأن القطاع الخاص والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية يمكن أن تساهم بشكل إيجابي في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وإذ تشجعها على تقديم المزيد من المساهمات في دعم الجهود الإنمائية الوطنية وفقا للخطط والأولويات الوطنية،
    Reconociendo asimismo que el sector privado y la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, pueden contribuir positivamente al logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, y alentándolos a seguir apoyando las actividades nacionales de desarrollo según los planes y las prioridades nacionales, UN وإذ تدرك كذلك أن القطاع الخاص والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية يمكن لها أن تساهم بشكل إيجابي في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وإذ تشجع تقديمها المزيد من المساهمات في دعم الجهود الإنمائية الوطنية وفقا للخطط والأولويات الوطنية،
    En el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, la Asamblea General reconoció que era imperativo encontrar medidas internacionales y regionales coherentes que sirvieran de apoyo a las actividades nacionales de desarrollo de los países de ingresos medios, teniendo en cuenta sus necesidades específicas en la materia. UN 39 - أقرت نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بضرورة استكشاف تدابير دولية وإقليمية متسقة ترمي إلى دعم الجهود الإنمائية الوطنية للبلدان المتوسطة الدخل، مع أخذ احتياجاتها الإنمائية الخاصة بعين الاعتبار.
    43. En el contexto de su cooperación con el OIEA, la iniciativa del Gobierno de Kuwait de establecer un programa nacional para la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos equipará a Kuwait de los medios necesarios para emprender la producción de electricidad y la desalinización del agua, lo que transformará de hecho las actividades nacionales de desarrollo. UN 43 - وفي سياق تعاون حكومته مع الوكالة الدولية، قال إن مبادرتها الرامية إلى إنشاء برنامج وطني لاستخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية ستزود الكويت بما تحتاج إليه لإنتاج الكهرباء وتحلية المياه، مما سيؤدي إلى تحول فعال في الجهود الإنمائية الوطنية.
    Primero, las oficinas del FNUAP en los países se dedican a identificar y utilizar servicios de expertos locales en apoyo de las actividades nacionales de desarrollo en general y de los programas nacionales de población en particular. UN فأولا، على مستوى المكتب القطري التابع لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، يكون هناك التزام بتحديد المهارات المحلية واستخدامها، في دعم جهود التنمية الوطنية بصفة عامة وبرامج السكان الوطنية بصفة خاصة.
    - Mejorar la coordinación con las actividades nacionales de desarrollo UN ● تحسين التنسيق مع جهود التنمية الوطنية
    Entre los principales artículos publicados hubo varios sobre la crisis alimentaria mundial y sus consecuencias para África, sobre el cambio climático y sobre el papel de las mujeres en las actividades nacionales de desarrollo. I. Introducción UN ومن بين المقالات الرئيسية التي نُشرت، عدة مقالات عن أزمة الغذاء العالمية وتداعياتها على أفريقيا، وتغير المناخ، فضلا عن دور المرأة في جهود التنمية الوطنية.
    En ese contexto, respalda las recomendaciones referentes a las evaluaciones comunes para los países y el Marco de la asistencia para el desarrollo de las Naciones Unidas a la luz de la petición del Consejo de que los fondos, los programas y las organizaciones especializadas de las Naciones Unidas velen por la integración de sus actividades operacionales en pro del desarrollo en las actividades nacionales de desarrollo. UN وفي هذا السياق فهي تؤيد التوصيات فيما يتعلق بالتقييمات القطرية المشتركة وأطر العمل للأمم المتحدة في مجال المساعدة الإنمائية في ضوء طلب المجلس بأن تضمن صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة دمج أنشطتها التنفيذية لأغراض التنمية ضمن جهود التنمية الوطنية.
    El sistema también ayudaría a eliminar las distancias geográficas y haría posible que las entidades mundiales y regionales de las Naciones Unidas que no tienen oficinas propias en los países participaran más de cerca en las actividades nacionales de desarrollo en beneficio de los Estados miembros. UN ومن شأن هذا النظام أيضا أن يزيل المسافات الجغرافية ويكفل للهيئات العالمية والإقليمية التابعة للأمم المتحدة والتي ليس لها مكاتب قطرية منفصلة خاصة بها الاشتراك عن كثب في جهود التنمية الوطنية خدمة لمصلحة الدول الأعضاء.
    Varios representantes instaron a que se hiciera un mayor uso de las estrategias nacionales de desarrollo sostenible como marco para la coordinación de las actividades nacionales de desarrollo. UN 280 - وحث عدد من الوفود على زيادة استخدام الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة كإطار لتنسيق الأنشطة الإنمائية الوطنية.
    37. Para que las políticas de gestión de la sequía sean eficaces, es necesario que las correspondientes intervenciones de reducción del riesgo se consideren y traten como parte de las actividades nacionales de desarrollo. UN 37- تتطلب سياسات إدارة الجفاف الفعالة النظر إلى تدخلات الحد من خطر الجفاف والتعامل معها باعتبارها جزءاً من الأنشطة الإنمائية الوطنية.
    Recordando la necesidad de seguir simplificando el proceso de preparación de los programas a fin de mejorar la pertinencia, la eficacia y los beneficios para las actividades nacionales de desarrollo de la colaboración de los fondos, programas y organismos del sistema de las Naciones Unidas, aprovechando las sinergias de sus respectivos mandatos, capacidades y experiencia, UN وإذ يذكر بالحاجة إلى زيادة تبسيط عملية إعداد البرامج لتعزيز الأهمية والفعالية والفوائد بالنسبة للجهود الإنمائية الوطنية للتعاون الجماعي لوكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها العاملة في تآزر، استنادا إلى مواطن قوتها وولاياتها وخبرتها،
    3.2.2 Además, la falta de transparencia y de rendición de cuentas en el sector público supuso un grave obstáculo para las actividades nacionales de desarrollo. UN 3-2-2 وفضلا عن ذلك، أدى غياب الشفافية والمساءلة في القطاع الحكومي إلى فرض قيود ثقيلة على أنشطة التنمية الوطنية.
    Se ha demostrado que, a través del programa mundial, el PNUD ha podido influir en los debates mundiales sobre políticas de desarrollo y en las actividades nacionales de desarrollo durante el período del programa. UN وقد أظهرت الأدلة أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أصبح، من خلال البرنامج العالمي، يتبوأ مكانة تتيح له التأثير على مناقشات السياسات الإنمائية العالمية وأنشطة التنمية الوطنية خلال فترة البرنامج.
    45. Es fundamental adoptar una política explícita respecto de la promoción y la utilización de la cooperación técnica entre los países en desarrollo a fin de que en las actividades nacionales de desarrollo se incorpore activamente la CTPD. UN ٤٥ - لا بد من وجود سياسة جلية بخصوص تشجيع واستغلال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية إذا ما أريد لجهود التنمية الوطنية أن تشمل فعليا هذا النوع من التعاون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus