"las actividades normativas y operacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأنشطة المعيارية والتنفيذية
        
    • الأنشطة المعيارية والتشغيلية
        
    • بالأنشطة المعيارية والتنفيذية
        
    • للأنشطة المعيارية والتنفيذية
        
    En tal sentido también colaborará con las entidades del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo en el fortalecimiento de los vínculos entre las actividades normativas y operacionales del sistema de las Naciones Unidas. UN كما ستتعاون اللجنة في هذا الصدد مع كيانات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية فيما يختص بتقوية الصلات بين الأنشطة المعيارية والتنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة.
    En tal sentido también colaborará con las entidades del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo en el fortalecimiento de los vínculos entre las actividades normativas y operacionales del sistema de las Naciones Unidas. UN كما ستتعاون اللجنة في هذا الصدد مع كيانات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية فيما يختص بتقوية الصلات بين الأنشطة المعيارية والتنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Asimismo colaborará a ese respecto con las entidades del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo en el fortalecimiento de los vínculos entre las actividades normativas y operacionales del sistema de las Naciones Unidas. UN كما ستتعاون اللجنة في هذا الصدد مع كيانات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على توثيق الصلات بين الأنشطة المعيارية والتنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Este subprograma combinará las actividades normativas y operacionales en los planos regional, nacional y local. UN ويعمل هذا البرنامج الفرعي على الجمع بين الأنشطة المعيارية والتشغيلية على المستوى الإقليمي والوطني والمحلي.
    Los administradores de programas nacionales de ONU-Hábitat seguirán apoyando las actividades normativas y operacionales y contribuirán a la supervisión y realización tanto del Programa de Hábitat como de los objetivos pertinentes de la Declaración del Milenio a nivel nacional y local. UN وسيواصل المدراء الوطنيون لبرنامج موئل الأمم المتحدة دعم الأنشطة المعيارية والتشغيلية والمساهمة في رصد وتنفيذ كل من جدول أعمال الموئل والأهداف الوثيقة الصلة في إعلان الألفية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    156. Como parte de las cuestiones que han de abordarse a nivel de todo el sistema, es necesario que las organizaciones establezcan un sistema armonizado de clasificación sectorial de los programas que se utilizaría para informar sobre los gastos correspondientes a las actividades normativas y operacionales destinadas a la protección medioambiental y al desarrollo dentro del marco del medio ambiente. UN 156- في إطار المسائل التي يتعين تناولها على نطاق المنظومة، يتعين على المنظمات أن تعد نظاماً موحداً لتصنيف قطاعات البرامج لاستخدامه في الإبلاغ عن النفقات المتصلة بالأنشطة المعيارية والتنفيذية من أجل الحماية البيئية والتنمية المتعلقة بالبيئة.
    Asimismo, colaborará a ese respecto con las entidades del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo en el fortalecimiento de los vínculos entre las actividades normativas y operacionales del sistema de las Naciones Unidas. UN كما ستتعاون اللجنة في هذا الصدد مع كيانات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على توثيق الصلات بين الأنشطة المعيارية والتنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Asimismo, colaborará a ese respecto con los miembros del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo en el fortalecimiento de los vínculos entre las actividades normativas y operacionales del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، ستتعاون اللجنة أيضا مع أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في توثيق الصلات بين الأنشطة المعيارية والتنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة.
    9. El análisis puso de manifiesto que existía un considerable grado de superposición entre las actividades normativas y operacionales. UN 9- وقد كشف التحليل عن وجود تداخل شديد بين الأنشطة المعيارية والتنفيذية.
    Está cobrando cada vez más importancia el fomento de la interacción entre las actividades normativas y operacionales merced a una mayor sensibilización respecto de las cuestiones medioambientales y las normas y principios conexos. UN وأصبح من الأهمية بمكان تعزيز التفاعل بين الأنشطة المعيارية والتنفيذية برفع الوعي بالقضايا البيئية وما يتصل بها من معايير ومقاييس.
    228. Pese a los esfuerzos que ha realizado desde entonces, la Asamblea General no ha establecido un mecanismo independiente a nivel de todo el sistema que se encargue de evaluar las actividades normativas y operacionales. UN 228- وعلى الرغم من الجهود التي بذلتها الجمعية العامة منذ ذلك الحين، فهي لم تنشئ آلية مستقلة على نطاق المنظومة مسؤولة عن توفير التقييم بشأن كل من الأنشطة المعيارية والتنفيذية.
    La labor de la Dependencia de Supervisión y Evaluación se verá afectada por la fusión de las actividades normativas y operacionales prevista en el proceso de revitalización. UN 24 - وسوف تواجه وحدة الرصد والتقييم في أعمالها تحديا يتمثل في الجمع بين الأنشطة المعيارية والتنفيذية المتوقع ضمن عملية إنعاش المركز.
    Se insta a los gobiernos a que, en colaboración con los directores del Programa de Hábitat, apoyen las actividades normativas y operacionales del ONU-Hábitat para promover el mejoramiento de los barrios de tugurios, el acceso asequible a la vivienda y la urbanización sostenible. UN 41 - وتُشَجَع الحكومات على دعم الأنشطة المعيارية والتنفيذية التي يضطلع بها الموئل، والعمل مع مديري برامج الموئل على تعزيز تحسين أحوال الأحياء الفقيرة والمأوى ميسور التكلفة والتحضر المستدام.
    Habida cuenta de la situación y de conformidad con el artículo 5, párrafo 4, de su Estatuto, la Dependencia seguirá realizando inspecciones, evaluaciones e investigaciones independientes a nivel de todo el sistema de las actividades normativas y operacionales del sistema de las Naciones Unidas en la esfera del medio ambiente y el desarrollo sostenible, según corresponda. UN وفي ضوء هذا الوضع، ووفقاً للفقرة 4 من المادة 5 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، ستستمر الوحدة في إجراء عمليات مراقبة وتقييم وتحقيق مستقلة على نطاق المنظومة لكل من الأنشطة المعيارية والتنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة في ميدان البيئة والتنمية المستدامة حسب الاقتضاء.
    Reducir la mentalidad aislacionista intensificando el trabajo en equipo e integrando las actividades normativas y operacionales. UN (هـ) الحدّ من العقلية الانفرادية بتعزيز العمل الجماعي وإدماج الأنشطة المعيارية والتشغيلية.
    b) Un enfoque concertado y un marco para las actividades normativas y operacionales a nivel de países (Mejora del marco normativo y operacional), incluida la participación activa en la iniciativa " Unidos en la acción " ; UN (ب) الأخذ بنهج وإطار متضافرين إزاء الأنشطة المعيارية والتشغيلية على المستوى القطري (الإطار المعياري والتشغيلي المعزّز)، بما في ذلك المشاركة النشطة في مبادرة ' ' توحيد الأداء``؛
    Preparación de 33 documentos de programas por países de Hábitat para promover la armonización de las actividades normativas y operacionales a nivel de país, fortalecer la relación con los gobiernos nacionales, grupos de países de las Naciones Unidas y procesos del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo; UN (ب) إعداد عدد 33 وثيقة خاصة ببرامج قطرية للموئل بهدف تعزيز مواءمة الأنشطة المعيارية والتشغيلية على المستوى القطري ولتعزيز المشاركة مع الحكومات وفرق بلدان الأمم المتحدة وعمليات إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛
    El Secretario General, partiendo de la labor interinstitucional de la JJE y del GGA y teniendo en cuenta los conocimientos especializados generados por la OCDE/CAD, debe actualizar la definición de la clasificación sectorial de los programas de la JJE relacionados con las actividades normativas y operacionales de carácter ambiental de manera compatible con la utilización de la contabilidad de la gestión ambiental. UN ينبغي للأمين العام، مستعيناً بالأعمال المشتركة بين الوكالات في مجلس الرؤساء التنفيذيين وفريق إدارة البيئة، ومع مراعاة الخبرة التي اكتسبتها لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، أن يحدث تعريف تصنيف برامج القطاعات لمجلس الرؤساء التنفيذيين المتصل بالأنشطة المعيارية والتنفيذية المتعلقة بالبيئة، بطريقة متوافقة مع استخدام المحاسبة الخاصة بالإدارة البيئية.
    Su delegación respalda sin ambages las propuestas del Secretario General en materia de puestos y recursos, refrendadas por la Comisión Consultiva, y es favorable a la primera opción de financiación, que posibilitará la administración integrada de todos los recursos y permitirá el funcionamiento eficaz de ONUMujeres como una Entidad híbrida con dos fuentes independientes de financiación para las actividades normativas y operacionales. UN 43 - وقال إن وفده يؤيد بقوة مقترحات الأمين العام المتعلقة بالوظائف والموارد، كما اعتمدتها اللجنة الاستشارية، ويحبذ خيار التمويل 1 الذي يمكن به إدارة جميع الموارد إدارة متكاملة ويمكِّن هيئة الأمم المتحدة للمرأة من العمل بشكل فعال ككيان هجين يمول من مصدرين منفصلين فيما يتعلق بالأنشطة المعيارية والتنفيذية.
    Las actividades incluyeron el apoyo financiero del BID a las actividades normativas y operacionales realizadas por la CEPAL, la participación sustantiva de ambas entidades en las reuniones respectivas, incluidos los períodos de sesiones de la CEPAL y la Reunión de Gobernadores del Banco, la organización de reuniones conjuntas, actividades conjuntas y esfuerzos sistemáticos por mejorar la división del trabajo entre ambas instituciones. UN ومن بين هذه الأنشطة، أن يوفر المصرف الدعم المالي للأنشطة المعيارية والتنفيذية التي تضطلع بها اللجنة، والمشاركة الموضوعية من جانب كل طرف في الاجتماعات التي يعقدها الطرف الثاني، بما في ذلك الدورات التي تعقدها اللجنة واجتماع محافظي المصرف، وتنظيم اجتماعات وأنشطة مشتركة وبذل جهود منهجية لتحسين عملية تقسيم العمل بين المؤسستين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus