"las actividades nucleares de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأنشطة النووية التي
        
    • بالأنشطة النووية
        
    • للأنشطة النووية التي
        
    • النشاطات النووية
        
    • الأنشطة النووية في
        
    • أنشطتها النووية من
        
    • الديمقراطية من أنشطة نووية
        
    También celebramos las negociaciones que mantienen Alemania, Francia y el Reino Unido, apoyados por el Alto Representante de la Unión Europea, con el Irán, en relación con las actividades nucleares de ese país. UN كما نرحب بالمفاوضات الجارية بين ألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة بدعم من الممثل السامي للاتحاد الأوروبي، وإيران فيما يتعلق بتسوية مشكلة الأنشطة النووية التي تقوم بها إيران.
    Tomamos nota de la declaración del Director General en el sentido de que el OIEA se esforzará por encontrar una solución que responda a las inquietudes de la comunidad internacional con respecto a la índole de las actividades nucleares de la República Popular Democrática de Corea. UN ونلاحظ من بيان المدير العام، أّن الوكالة الدولية للطاقة الذرية ستسعى إلى إيجاد حل يأخذ بعين الاعتبار مخاوف المجتمع الدولي بشأن طبيعة الأنشطة النووية التي تقوم بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Debe ser un medio para garantizar que el Organismo reciba información amplia sobre las actividades nucleares de los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado, sin que ello represente una carga para los Estados que han concertado protocolos adicionales con el OIEA. UN وذَكَر أنه يجب أن يكون ذلك النظام وسيلة لضمان تلقي الوكالة للمعلومات الشاملة المتعلقة بالأنشطة النووية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي هي أطراف في المعاهدة دون تحميل الدول التي عَقَدَت بروتوكولات إضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لأية أعباء.
    Debe ser un medio para garantizar que el Organismo reciba información amplia sobre las actividades nucleares de los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado, sin que ello represente una carga para los Estados que han concertado protocolos adicionales con el OIEA. UN وذَكَر أنه يجب أن يكون ذلك النظام وسيلة لضمان تلقي الوكالة للمعلومات الشاملة المتعلقة بالأنشطة النووية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي هي أطراف في المعاهدة دون تحميل الدول التي عَقَدَت بروتوكولات إضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لأية أعباء.
    Ello aumentaría el grado de confianza de todos los Estados en el carácter pacífico de las actividades nucleares de un Estado. UN وسيعزز ذلك ثقة جميع الدول بالطابع السلمي للأنشطة النووية التي تقوم بها الدولة.
    Al igual que muchos otros países, Rusia insta a que todas las actividades nucleares de los países de la región se coloquen bajo las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) tan pronto como sea posible. UN إن روسيا، مثل كثير من البلدان اﻷخرى، تود أن تحث على جعل جميع النشاطات النووية في بلدان المنطقة، في أقرب وقت ممكن، خاضعة للضمانات اﻷمنية للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Declaración Trilateral preveía también medidas para someter todas las actividades nucleares de Ucrania a las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وتوخى البيان الثلاثي أيضا اتخاذ إجراءات لإخضاع جميع الأنشطة النووية في أوكرانيا لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Se ha pedido al Director General del OIEA que presente informes al Consejo de Seguridad sobre las actividades nucleares de un país. UN وقد طُلب إلى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يقدم تقارير إلى مجلس الأمن عن الأنشطة النووية التي يقوم بها أحد البلدان.
    El Organismo se estableció, entre otras cosas, para vigilar las actividades nucleares de los Estados Miembros, y cuenta con suficientes instrumentos para cumplir su misión. UN وأُنشئت المنظمة لعدة أهداف منها رصدُ الأنشطة النووية التي تقوم بها الدول الأعضاء وهي تملك من الوسائل ما يكفي للقيام بهذا العمل.
    Todos los Estados se beneficiarían en la misma medida de este sistema, que ofrecería mayor claridad en cuanto al carácter de las actividades nucleares de cada Estado y, de esa forma, aumentaría la confianza general respecto de las cuestiones nucleares. UN وستستفيد كل الدول على قدم المساواة من هذا النظام الذي سيزيد من وضوح طبيعة الأنشطة النووية التي تنفذها كل دولة، الأمر الذي يعزز الثقة العامة فيما يتعلق بالمسائل النووية.
    El 11 de diciembre, los representantes de Alemania, Francia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte distribuyeron un proyecto de resolución relativo a las actividades nucleares de la República Islámica del Irán. UN في 11 كانون الأول/ديسمبر، عمم ممثلا فرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، مشروع قرار بشأن الأنشطة النووية التي تضطلع بها جمهورية إيران الإسلامية.
    Rusia sigue favoreciendo las soluciones políticas y diplomáticas de las cuestiones planteadas al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) con respecto a la naturaleza de las actividades nucleares de ciertos Estados partes en el TNP. UN ولا تزال روسيا تحبذ الحلول السياسية والدبلوماسية للمسائل المتعلقة بالقضايا التي تثار في الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بطبيعة الأنشطة النووية التي تقوم بها بعض الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    29. A la vista de la amenaza que suponen las actividades nucleares de la República Popular Democrática de Corea, la Conferencia de Examen debería condenar los ensayos nucleares de ese país. UN 29 - ومضى قائلا إنه نظرا للتهديد الذي تشكله الأنشطة النووية التي تضطلع بها جمهورية كوريا الشعبية الديموقراطية، لينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن يندد بالتجارب النووية التي أجراها هذا البلد.
    Las autoridades de migración del Ecuador han sido advertidas sobre la necesidad de control y evitar que personas vinculadas o que presten apoyo a las actividades nucleares de la República Islámica del Irán ingresen o transiten por territorio ecuatoriano. UN وقد تم إخطار سلطات الهجرة في إكوادور إلى ضرورة مراقبة الأشخاص المرتبطين بالأنشطة النووية في إيران أو ممن يقدمون الدعم لإيران ومنعهم من الدخول إلى أراضيها أو المرور عبر أراضيها.
    Sudáfrica opina que el fortalecimiento del sistema de salvaguardias es un mecanismo indispensable para hacer frente a la cuestión de la no proliferación de las armas nucleares y obtener información acerca de las actividades nucleares de los Estados. UN ويعتقد جنوب أفريقيا أنّ نظام الضمانات المعزَّز آلية أساسية للتعامل مع عدم انتشار الأسلحة النووية، وتوفير المعلومات المتعلقة بالأنشطة النووية للدول.
    El Protocolo Adicional puede ser decisivo para lograr una mayor transparencia de las actividades nucleares de un Estado y, en consecuencia, su universalización sigue siendo el medio más realista y efectivo de fortalecer el régimen actual de no proliferación internacional, en particular en lo que respecta a las actividades nucleares no declaradas. UN ويمكن للبروتوكول الإضافي أن يقوم بدور حيوي في زيادة الشفافية بالنسبة لأنشطة الدولة النووية وعالميتها تظل بالتالي هي أكثر الوسائل فاعلية وواقعية من أجل تعزيز النظام القائم لعدم الانتشار الدولي، وخاصة فيما يتعلق بالأنشطة النووية غير المعلن عنها.
    El OIEA utiliza equipo más avanzado para la verificación de los materiales nucleares, por ejemplo equipo de transmisión automática de datos y, al evaluar las actividades nucleares de los Estados su enfoque es más complejo y su actuación más alerta y receptiva. UN وتستخدم الوكالة معدات أكثر تقدماً للتحقق من المواد النووية، بما في ذلك نقل البيانات آلياً، كما إنها باتت أكثر حنكة ويقظة وحساسية في تقييمها للأنشطة النووية التي تنهض بها الدول.
    El OIEA utiliza equipo más avanzado para la verificación de los materiales nucleares, por ejemplo equipo de transmisión automática de datos y, al evaluar las actividades nucleares de los Estados su enfoque es más complejo y su actuación más alerta y receptiva. UN وتستخدم الوكالة معدات أكثر تقدماً للتحقق من المواد النووية، بما في ذلك نقل البيانات آلياً، كما إنها باتت أكثر حنكة ويقظة وحساسية في تقييمها للأنشطة النووية التي تنهض بها الدول.
    El Protocolo Adicional se negoció con el OIEA con la intención expresa de incluir todas las medidas necesarias para permitir al Organismo obtener una imagen cabal de las actividades nucleares de interés para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وذَكَر أنه قد جرى التفاوض مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن البروتوكول الإضافي مع الإعلان عن النيَّة في إدراج جميع التدابير اللازمة التي تمكِّن الوكالة من رسم صورة كاملة للأنشطة النووية التي لها صلة بالدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Reafirmando que todas las actividades nucleares de Israel, incluidas sus instalaciones nucleares clandestinas y no sometidas a salvaguardias, siguen constituyendo una grave amenaza que pone en peligro la paz y la seguridad internacionales, en particular la de los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI), UN وإذ يؤكد أن جميع النشاطات النووية الإسرائيلية، بما فيها السرية، والمنشآت النووية التي لا تخضع لضمانات لا تزال تشكل تهديدا كبيرا للسلم والأمن العالميين، وخاصة للدول الأعضاء المنظمة والموجودة في منطقة الشرق الأوسط،
    Reafirmando que todas las actividades nucleares de Israel, incluidas las de sus instalaciones nucleares clandestinas y sin salvaguardias, siguen constituyendo una grave amenaza que pone en peligro la paz y la seguridad internacionales, particularmente de los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica, UN وإذ يؤكد مجدداً أن جميع النشاطات النووية الإسرائيلية بما فيها السرية، والمنشآت النووية التي لا تخضع لضمانات، لا تزال تشكل تهديداً كبيراً للسلم والأمن العالميين، وخاصة للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي،
    Los actos destinados a detener las actividades nucleares de otros países, al mismo tiempo que se mantienen y refuerzan las armas nucleares propias, equivalen a un rechazo de relaciones internacionales equitativas. UN إن الأفعال التي تقوم بها دول لكبح الأنشطة النووية في بلدان أخرى في الوقت الذي تحافظ فيه على أسلحتها النووية وتعززها تعني رفض إقامة علاقات دولية عادلة.
    9. El Grupo acoge con satisfacción la decisión de la Jamahiriya Árabe Libia, anunciada en diciembre de 2003, de abandonar su programa de desarrollo de armas de destrucción en masa y sus vectores, así como su decisión simultánea de pedir al OIEA que garantice, mediante verificación, que todas las actividades nucleares de dicho país queden sometidas en adelante a salvaguardias y destinadas exclusivamente a fines pacíficos. UN 9 - وترحب المجموعة بقرار الجماهيرية العربية الليبية بالتخلي عن برنامجها لتطوير أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها الذي أعلنته في كانون الأول/ديسمبر 2003، والقرار الذي اتخذته الجماهيرية العربية الليبية في ذات الوقت بأن تطلب إلى الوكالة أن تتأكد من خلال التحقق من خضوع جميع أنشطتها النووية من ذلك الوقت فصاعدا للضمانات ومن أن تلك الأنشطة موجهة للأغراض السلمية لا غير.
    :: Ejerzan vigilancia e impidan la instrucción o capacitación especializada de nacionales de la República Popular Democrática de Corea en sus territorios o por sus nacionales, en disciplinas que puedan contribuir a las actividades nucleares de proliferación de la República Popular Democrática de Corea o al desarrollo de sistemas de vectores de armas nucleares. UN :: توخي اليقظة ومنع توفير التعليم أو التدريب المتخصصين لرعايا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، في أراضي تلك الدول أو من جانب رعاياها، في تخصصات قد تسهم في ما تقوم به جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من أنشطة نووية حساسا من حيث الانتشار وفي تطوير نظم إيصال الأسلحة النووية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus