Desde entonces, sigue pendiente la cuestión de las actividades nucleares del Irán. | UN | ومنذ ذلك الحين، بقيت مسألة أنشطة إيران النووية بدون حل. |
Las cuestiones relativas a las actividades nucleares del Irán siguen sin respuesta, pese a esfuerzos reiterados del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وما زالت التساؤلات بشأن أنشطة إيران النووية بدون رد، بالرغم من الجهود المتكررة التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Desde entonces, la cuestión de las actividades nucleares del Irán sigue sin resolverse. | UN | ومنذ ذلك الحين، ظلت مسألة أنشطة إيران النووية دون حل. |
Habida cuenta de la escala y el estado avanzado de las actividades nucleares del Irán, es importante que el OIEA pueda verificar las intenciones pacíficas del Irán. | UN | ونظرا لنطاق الأنشطة النووية لإيران والحالة المتقدمة لهذه الأنشطة، فإن من المهم أن تتمكن الوكالة الدولية للطاقة الذرية من التحقق من النوايا السلمية لإيران. |
A fecha de hoy, aún quedan preguntas sin respuesta acerca de las actividades nucleares del Irán. | UN | واليوم، ما زالت الأسئلة الأساسية بشأن الأنشطة النووية الإيرانية معلقة بدون رد. |
Persisten las preocupaciones con relación a las actividades nucleares del Irán y de la República Popular Democrática de Corea. | UN | وتتواصل الشواغل بشأن الأنشطة النووية في إيران وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
las actividades nucleares del Irán son también un asunto de seguridad regional. | UN | وتعتَبر الأنشطة النووية التي تضطلع بها إيران أيضاً مسألة من مسائل الأمن الإقليمي. |
las actividades nucleares del Irán se realizan, y siempre se han realizado, con fines pacíficos. | UN | إن أنشطة إيران النووية مكرسة للأغراض السلمية وقد كانت دائما كذلك. |
las actividades nucleares del Irán tienen, y siempre han tenido, fines pacíficos y, por tanto, no constituyen en absoluto una amenaza. | UN | إذ أن أنشطة إيران النووية كانت دوما ولا تزال لأغراض سلمية، ولذا فهي لا تشكل أي تهديد على وجه الإطلاق. |
El asunto básico y principal del paquete de medidas está constituido por las actividades nucleares del Irán y la forma de resolver las diferencias al respecto. | UN | والقضية المحورية الأساسية في مجموعة المقترحات هي أنشطة إيران النووية والطريقة التي يمكن بها حل مسألة الامتثال في هذا الصدد. |
El Organismo subrayó que el informe llegaba a distorsionar gravemente las conclusiones del OIEA acerca de las actividades nucleares del Irán. | UN | وشددت الوكالة على أن التقرير تضمن حتى تشويها خطيرا للنتائج التي خلصت إليها الوكالة بشأن أنشطة إيران النووية(). |
las actividades nucleares del Irán son contrarias a las resoluciones del Consejo de Seguridad, las exigencias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y sus propias obligaciones jurídicas internacionales. | UN | وتتنافى أنشطة إيران النووية مع قرارات مجلس الأمن ومطالب الوكالة الدولية للطاقة الذرية والواجبات القانونية الدولية المترتبة عليها. |
las actividades nucleares del Irán conculcan las resoluciones del Consejo de Seguridad, las exigencias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y las obligaciones jurídicas internacionales que dicho Estado tiene contraídas. | UN | وتشكل أنشطة إيران النووية انتهاكا لقرارات مجلس الأمن، ومطالب الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والتزاماتها القانونية الدولية. |
Como miembro de la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica, Australia ha trabajado y seguirá trabajando constructivamente en apoyo de los esfuerzos internacionales para resolver las numerosas cuestiones pendientes relativas a las actividades nucleares del Irán y para obtener garantías fiables del Irán de que sus actividades nucleares tienen como fin propósitos exclusivamente pacíficos. | UN | وقد عملت أستراليا، بوصفها عضوا في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وستظل تعمل على بناء دعم للجهود الدولية لتسوية المشاكل الكثيرة المعلّقة بشأن أنشطة إيران النووية والحصول على ضمان موثوق به من إيران بأن أنشطتها النووية مخصصة للأغراض السلمية البحتة. |
La supervisión legal del Organismo en su examen de los distintos aspectos de las actividades nucleares del Irán y los exámenes periódicos constantes son suficientes en cuanto a la dimensión actual del fomento de la confianza. | UN | فالإشراف القانوني الذي تقوم به الوكالة في فحصها لمختلف جوانب الأنشطة النووية لإيران وفحوصاتها المنتظمة المستمرة كافية لما يتعلق ببناء الثقة في الوقت الحاضر. |
Es decir, mientras el Organismo examine las actividades nucleares del Irán y la República Islámica del Irán coopere con el Organismo y no haya indicios de actividades o materiales nucleares no declarados, no debe haber razón para la desconfianza. | UN | ومعناه أنه ما دامت الوكالة تقوم فعلا بفحص الأنشطة النووية لإيران وما دامت جمهورية إيران الإسلامية متعاونة معها وليس ثمة مؤشر على وجود أية أنشطة أو مواد نووية غير معلنة، فلا ينبغي أن يكون هناك سبب لانعدام الثقة. |
Ucrania encomia el hecho de que el Irán haya firmado, en diciembre del 2003, el Protocolo Adicional de salvaguardias del OIEA y espera que esto, junto con una colaboración más activa del Gobierno del Teherán con el OIEA, ayudará a eliminar cualquier preocupación por las actividades nucleares del Irán. | UN | وتشيد أوكرانيا بتوقيع إيران في كانون الأول/ديسمبر 2003 على البروتوكول الإضافي لاتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتأمل أن يساعد هذا الأمر - إلى جانب تعاون حكومة طهران بشكل أكثر فاعلية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية - على إزالة المخاوف بشأن الأنشطة النووية لإيران. |
Contrariamente a las denuncias hechas ayer en nombre de la Unión Europea, las actividades nucleares del Irán se realizan, y siempre se han realizado, con fines pacíficos. | UN | وخلافا للادعاءات التي جرى الإدلاء بها أمس بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، فإن الأنشطة النووية الإيرانية يجري، وقد جرى دائما، تنفيذها للأغراض السلمية. |
Actualmente se están realizando intensos esfuerzos para disipar por la vía pacífica la inquietud internacional con respecto a las actividades nucleares del Irán y la República Popular Democrática de Corea. | UN | وتبذل اليوم جهود مكثفة لإيجاد تسوية سلمية بشأن الشواغل الدولية إزاء الأنشطة النووية في إيران وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
las actividades nucleares del Irán son también un asunto de seguridad regional. | UN | وتعتَبر الأنشطة النووية التي تضطلع بها إيران أيضاً مسألة من مسائل الأمن الإقليمي. |
Debemos elaborar soluciones que, por una parte, eliminen todas las dudas acerca de la índole pacífica de las actividades nucleares del Irán y, por la otra, garanticen la satisfacción de las necesidades energéticas legítimas de ese país. | UN | ويتعين علينا التوصل إلى حلول تزيل، من ناحية، جميع الشكوك المتعلقة بأنشطة إيران النووية، وتضمن، من الناحية الأخرى، الاحتياجات النووية المشروعة لذلك البلد. |
Los informes del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), incluso el más reciente, dejan constancia de los fines pacíficos de las actividades nucleares del Irán. | UN | وتقارير الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك تقريرها الأخير، تشهد على الطبيعة السلمية لأنشطة إيران النووية. |