"las actividades nucleares en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأنشطة النووية في
        
    • أنشطة نووية في
        
    • بالأنشطة النووية في
        
    • الأنشطة النووية على
        
    • كما أن الأنشطة النووية التي
        
    • النشاط النووي في
        
    La protección y la seguridad de las actividades nucleares en el mundo entero siguen siendo factores claves para el futuro de la tecnología nuclear. UN وسلامة وأمن الأنشطة النووية في كل أنحاء العالم ما زالا يمثلان عاملا أساسيا لمستقبل التكنولوجيا النووية.
    :: Consentimiento de la Comisión Nacional de Control de las actividades nucleares en el caso de materiales y tecnología nucleares en tránsito; UN :: موافقة الهيئة الوطنية للرقابة الأنشطة النووية في حالة عبور المواد والتكنولوجيا النووية؛
    :: Autorización previa de la Comisión Nacional de Control de las actividades nucleares en el caso del tránsito de material y tecnología nucleares. UN :: إذن مسبق تصدره الهيئة الوطنية للرقابة على الأنشطة النووية في حالة عبور مواد وتكنولوجيا نووية.
    En la conferencia del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) de septiembre de 1995 se resaltaron las graves consecuencias para la paz y la seguridad internacionales de las actividades nucleares en el Oriente Medio que no tuvieran propósitos exclusivamente pacíficos. UN وقد أعرب المؤتمر العالمي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، المنعقد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ عن العواقب الخطيرة التي تهدد السلم واﻷمن لوجود أنشطة نووية في منطقة الشرق اﻷوسط ليست مكرسة بالكامل لﻷغراض السلمية.
    La protección y la seguridad de las actividades nucleares en el mundo siguen siendo elementos claves del mandato del Organismo. UN ولا يزال الحفاظ على السلامة والأمان فيما يتعلق بالأنشطة النووية في أنحاء العالم يمثل عنصرا أساسيا في ولاية الوكالة.
    Del mismo modo, las actividades nucleares en la República Democrática del Congo se limitan a fines pacíficos y a la investigación agraria. UN وبالمثل، تنحصر الأنشطة النووية في جمهورية الكونغو الديمقراطية في الأغراض السلمية والبحوث الزراعية.
    En 1955, promulgó la Ley básica de energía nuclear, que limita las actividades nucleares en el país exclusivamente a usos pacíficos. UN وفي عام 1955 سنّت اليابان القانون الأساسي للطاقة النووية الذي يحصر الأنشطة النووية في اليابان في الأغراض السلمية دون غيرها.
    las actividades nucleares en el país se refieren principalmente a la utilización de fuentes de radiaciones en la medicina e industria, y en menor cuantía en la investigación y enseñanza. UN 22 - الأنشطة النووية في البلد تتصل خاصة باستخدام مصادر الإشعاع في الطب والصناعة وبدرجة أقل في البحوث والتعليم.
    las actividades nucleares en el país se refieren principalmente a la utilización de fuentes de radiaciones en la medicina e industria, y en menor cuantía en la investigación y enseñanza. UN 22 - الأنشطة النووية في البلد تتصل خاصة باستخدام مصادر الإشعاع في الطب والصناعة وبدرجة أقل في البحوث والتعليم.
    En su mayoría, los protocolos suscritos por los Estados que poseen armas nucleares tienen la finalidad de proporcionar al OIEA información adicional que ayude al Organismo a salvaguardar las actividades nucleares en los Estados que no poseen armas nucleares. UN وفي معظم الحالات، يراد من البروتوكولات التي اعتمدتها الدول الخمس إعطاء معلومات إضافية للوكالة الدولية بهدف مساعدتها على ضمان الأنشطة النووية في الدول غير الحائزة للسلاح النووي.
    Es imperioso que las partes interesadas adopten las medidas urgentes y prácticas necesarias para eliminar todas las armas nucleares del Oriente Medio y sometan todas las actividades nucleares en la región al régimen de salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وهو يعبر عن أولوية قيام الأطراف المعنية باتخاذ الخطوات العملية اللازمة لإخلاء الشرق الأوسط من الأسلحة النووية وإخضاع جميع الأنشطة النووية في المنطقة للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Al respecto, Jamaica celebra los esfuerzos actuales para dar respuesta de manera pacífica a las preocupaciones internacionales por las actividades nucleares en el Oriente Medio y en la península coreana. UN وترحب جامايكا، في هذا الشأن، بالجهود المبذولة حاليا للتسوية السلمية للشواغل الدولية بشأن الأنشطة النووية في الشرق الأوسط وبشأن شبه الجزيرة الكورية.
    Con la ampliación de las actividades nucleares en Kazajstán, el Gobierno tiene previsto crear una autoridad especial para coordinar los programas nacionales para el uso de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ونظرا لاتساع الأنشطة النووية في كازاخستان، تعتزم الحكومة إنشاء هيئة خاصة لتنسيق البرامج الوطنية للاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    En cuanto a la aplicación de las salvaguardias totales para todas las actividades nucleares en el Oriente Medio, Malasia lamenta que no haya habido progresos en las consultas sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en esa región. UN وفيما يتعلق بتطبيق النطاق الكامل للضمانات على جميع الأنشطة النووية في الشرق الأوسط، تأسف ماليزيا لعدم إحراز أي تقدم في المشاورات بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة.
    Con arreglo al mandato que me ha otorgado la Conferencia General del OIEA, he continuado realizando consultas con los Estados de la región del Oriente Medio sobre la aplicación de salvaguardas plenas para todas las actividades nucleares en el Oriente Medio y sobre el desarrollo de modelos de acuerdos de salvaguardia que podrían contribuir al establecimiento de una zona libre de armas nucleares en la región. UN وبموجب الولاية التي منحني إياها المؤتمر العام للوكالة، أواصل التشاور مع دول منطقة الشرق الأوسط بشأن تطبيق جميع الضمانات على جميع الأنشطة النووية في الشرق الأوسط، وعلى وضع نمط لاتفاقات الضمانات من شأنه أن يسهم في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة.
    A este respecto, el Japón espera que la segunda reunión de examen de las partes contratantes de la Convención sobre Seguridad Nuclear, que se está celebrando en Viena, aumente la seguridad de las actividades nucleares en todo el mundo e insta a los países que todavía no se han adherido a la Convención a que lo hagan lo antes posible. UN وفي هذا الصدد، تأمل اليابان في أن الاجتماع الاستعراضي الثاني لاتفاقية الأمن النووي المنعقد في الوقت الراهن في فيينا، سيعزز سلامة الأنشطة النووية في كل أنحاء العالم، وتحث اليابان هذه البلدان التي لم تنضم بعد إلى هذه الاتفاقية أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    El Irán ha señalado que " la alegación respecto de las actividades nucleares en el emplazamiento de Parchin no tiene fundamento " . UN وقد أعلنت إيران أنّ " مزاعم وجود أنشطة نووية في بارشين لا أساس لها " ().
    En una carta enviada al Organismo con fecha 29 de agosto de 2012, el Irán señaló que la alegación respecto de las actividades nucleares en el emplazamiento de Parchin " no tienen fundamento " y que " las actividades recientes que se afirma se han realizado en las inmediaciones del lugar de interés para el Organismo, no tienen nada que ver con el lugar especificado por el Organismo " . UN 43 - وفي رسالة إلى الوكالة مؤرخة 29 آب/أغسطس 2012، أعلنت إيران أن مزاعم وجود أنشطة نووية في موقع بارشين " لا أساس لها " وأن " الأنشطة الأخيرة التي يُزعم أنها جرت بقرب المكان التي يثير اهتمام الوكالة ليس له علاقة بالمكان الذي حدّدته الوكالة " .
    Las reducciones mucho más drásticas de los arsenales nucleares harán necesario ampliar las inspecciones de las actividades nucleares en los Estados que poseen armas nucleares. UN وستقتضي الزيادة الكبيرة في خفض حجم المخزونات النووية، توسيع نطاق عمليات التفتيش المتعلقة بالأنشطة النووية في الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Kazajstán comparte la opinión de que los Estados necesitan fortalecer urgentemente el control sobre las actividades nucleares en sus territorios y prevenir los actos de terrorismo con armas y material nucleares. UN وقال إن كازاخستان تشارك الآخرين وجهة النظر بأن الدول تحتاج بشكل عاجل إلى تعزيز الرقابة على الأنشطة النووية على أراضيها ومنع الأعمال الإرهابية التي تدخل فيها أسلحة ومواد نووية.
    las actividades nucleares en la República Islámica del Irán suscitan preocupaciones similares en lo referente a los fines verdaderos de su programa nuclear. UN كما أن الأنشطة النووية التي تضطلع بها جمهورية إيران الإسلامية تثير مشاعر مماثلة من القلق فيما يتعلق بالهدف الحقيقي من برنامجها النووي.
    Sólo si se aplican plenamente esos dos instrumentos el Organismo podrá establecer que las actividades nucleares en un país determinado tienen únicamente fines pacíficos. UN فبدون التنفيذ الدقيق والتام لهذين الصكين لن يمكن للوكالة أن تتوصل إلى حقيقة أن النشاط النووي في أي بلد قاصر على الأغراض السلمية وحدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus