El uso de receptores-transmisores en apoyo de la conservación y ordenación de la pesca en alta mar proporciona soluciones de alta tecnología y bajo costo para mejorar la supervisión en tiempo real de las actividades pesqueras. | UN | وتتوفر حلول منخفضة التكاليف، تعتمد على التكنولوجيا المتطورة، من شأنها تحسين رصد أنشطة الصيد بالزمن الحقيقي، من خلال استعمال أجهزة مرسلة مجيبة تساعد على حفظ وإدارة المصائد الموجودة في أعالي البحار. |
La legislación nacional se aplica a las actividades pesqueras que no estén incluidas en un reglamento o convenio de pesca concreto, y en ella también se incluyen las medidas de supervisión, control y cumplimiento. | UN | وأضافت الدانمرك أن القوانين الوطنية المتعلقة بمصائد اﻷسماك تسري على أنشطة الصيد غير المشمولة في أي اتفاق محدد تنظيمي أو متعلق بمصائد اﻷسماك، كما تشمل تدابير للرصد والمراقبة واﻹنفاذ. |
El Control de las actividades pesqueras y la aplicación de las medidas estuvieron a cargo del Organismo de Inspección del Estado. | UN | وتتولى مديرية التفتيش الحكومية تنفيذ إجراءات الرقابة على أنشطة الصيد والتحقق من كميات الصيد. |
En el capítulo V se hace referencia a los instrumentos mundiales relacionados con las actividades pesqueras. | UN | وترد الصكوك العالمية التي تتناول أنشطة صيد الأسماك في الفصل الخامس. |
Mauricio también está ejecutando planes para ampliar su acuicultura y está procurando regular mejor las actividades pesqueras y mejorar la vigilancia de sus arrecifes de coral y zonas marinas protegidas. | UN | وتقوم موريشيوس أيضا بتنفيذ خطط لتوسيع نطاق تربية الأحياء المائية، وهي تسعى من أجل النهوض بتمويل أنشطة صيد الأسماك وتحسين رصد شعابها المرجانية ومناطق محمياتها البحرية. |
La Convención también prevé que los Estados cooperen en la conservación y la ordenación de los recursos vivos de la alta mar, especialmente en relación con las actividades pesqueras. | UN | وتنص الاتفاقية أيضا على ضرورة تعاون الدول على حفظ وتنظيم المـوارد الحيــة لأعالي البحار، خاصة فيما يتعلق بأنشطة الصيد. |
También somos conscientes de la necesidad de adoptar nuevos enfoques en la ordenación de las actividades de los océanos, incluidas las actividades pesqueras. | UN | ونحن على دراية أيضا بالحاجة إلى اتباع نهج جديدة لإدارة أنشطة المحيطات، بما في ذلك أنشطة الصيد. |
Djibouti indicó que se modificarían las actividades pesqueras y disminuirían los ingresos de los pescadores. | UN | وأشارت جيبوتي إلى تغير في أنشطة الصيد وانخفاض في دخول الصيادين. |
las actividades pesqueras también se asocian con diversos efectos negativos en los ecosistemas marinos, sobre todo los ecosistemas vulnerables y los hábitat frágiles. | UN | وترتبط أنشطة الصيد أيضا بطائفة متنوعة من الآثار على النظم الإيكولوجية البحرية، ولا سيما النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة والموائل الهشة. |
Esto vale particularmente para el diseño del equipo y las técnicas de pesca encaminado a elevar al máximo la eficiencia de las actividades pesqueras. | UN | ويتبدى ذلك بصفة خاصة في تصميم معدات الصيد وأساليبه للوصول إلى أقصى درجة من كفاءة أنشطة الصيد. |
La mortalidad causada por las actividades pesqueras también incluye la de animales que entran en contacto con el equipo de pesca y logran escapar, pero después mueren. | UN | كما أن حالات الموت الناتجة عن أنشطة الصيد تشمل الحيوانات التي قد تحتك بمعدات الصيد ثم تهرب، ولكنها تموت رغم ذلك. |
La ordenación de los efectos de la explotación minera también debe tener en cuenta las actividades pesqueras. | UN | لذلك، يجب أخذ أنشطة الصيد في الاعتبار لدى معالجة آثار التعدين. |
Al parecer, la información sobre las actividades pesqueras no se intercambia plenamente, lo que obstaculiza las actividades de vigilancia, control y supervisión. | UN | 207 - ويبدو أن المعلومات عن أنشطة الصيد لا تتقاسم بصورة كاملة، الأمر الذي يعرقل جهود الرصد والمراقبة والإشراف. |
las actividades pesqueras tienen las repercusiones más importantes para la diversidad biológica marina en las zonas que están dentro y fuera de la jurisdicción nacional. | UN | وتترك أنشطة صيد الأسماك أشد الآثار على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة داخل حدود الولاية الوطنية وخارجها. |
Las mujeres siguen estando marginadas en cuanto a formación técnica para el desarrollo pesquero debido a la opinión estereotipada de que solo los hombres participan en las actividades pesqueras. | UN | وما زالت المرأة مهمشة من حيث التدريب الفني على صيد الأسماك نظرا للمواقف النمطية المقولبة التي لا تسمح سوى للرجال بالمشاركة في أنشطة صيد الأسماك. |
III. Efectos de las actividades pesqueras en los ecosistemas | UN | ثالثا - التأثيرات التي تتركها أنشطة صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية |
Nuevas estrategias para mejorar las actividades pesqueras | UN | الاستراتيجيات الجديدة للنهوض بأنشطة الصيد |
Tal como se indica a continuación, se han tomado varias iniciativas concretas para hacer frente a los efectos de las actividades pesqueras sobre el medio marino. | UN | 32 - واتُخذ عدد من المبادرات المحددة للتصدي لتأثير أنشطة مصائد الأسماك على البيئة البحرية على النحو المبيَّن أدناه. |
Desde su creación hace casi cuatro años, ambos países intercambian información sobre las actividades pesqueras en áreas marítimas del Atlántico Sur, con vista a la preservación de las especies de altura más significativas. | UN | فما برح البلدان يتبادلان المعلومات عن أنشطة صيد السمك في المناطق البحرية لجنوب المحيط اﻷطلسي من أجل الحفاظ على أهم اﻷنواع السمكية في أعالي البحار. |
b) Evaluación de las poblaciones e investigación científica, incluido el estudio de la interacción entre las actividades pesqueras de subsistencia, de pequeña escala y artesanales; | UN | )ب( تقييم اﻷرصدة والبحث العلمي، بما في ذلك دراسة التفاعل بين المصائد السمكية الكفافية والصغيرة النطاق والحرفية؛ |
Asimismo, reconoció los progresos realizados para abordar las actividades pesqueras de las partes no contratantes y no cooperantes. | UN | وأقر الفريق أيضا بالتقدم الجــاري إحـــرازه فيما يتعلـــق بالتصدي لأنشطة الصيد التي تقوم بها الأطراف غير المتعاقدة وغير المتعاونة. |
La NAFO indicó que en la zona reglamentada bajo su jurisdicción se habían hecho sentir los efectos de las actividades pesqueras no autorizadas de partes no contratantes. | UN | 156 - ذكرت منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي أنها لم تنفك تعاني من تأثير عمليات الصيد غير المأذون به الذي تقوم به في المنطقة التنظيمية التابعة لها سفن تملكها أطراف غير متعاقدة. |
Mozambique estaba preparando una estrategia para desarrollar la pesca de altura, desplazando a las actividades pesqueras de otros países y manteniendo la pesca en niveles sostenibles de explotación, pero para aplicar esa estrategia se necesitaba financiación con créditos rotativos así como elementos de vigilancia y aplicación. | UN | وذكرت موزامبيق أنها تضع استراتيجية لدخول مصائد الأسماك الكبيرة في أعماق البحار، والحلول محل جهود الصيد الأجنبية، وضبط الصيد عند مستويات تحقق استدامة المحاصيل، وإن كان تنفيذ هذه الاستراتيجية يحتاج إلى التمويل الائتماني المتجدد ومعدات المراقبة والإنفاذ. |
También se destacó el componente social de las actividades pesqueras. | UN | وألقي الضوء أيضا على الجانب الاجتماعي لأنشطة صيد الأسماك. |
las actividades pesqueras en las zonas económicas exclusivas de los pequeños Estados insulares en desarrollo siguen desempeñando un importante papel en el desarrollo económico de éstos. | UN | 395 - لا تزال الأنشطة المتعلقة بمصائد الأسماك في المنطقة الاقتصادية الخالصة التابعة للدول الجزرية الصغيرة النامية تؤدي دورا رئيسيا في التنمية الاقتصادية لهذه الدول. |
En Nepal suelen ser los hombres quienes llevan a cabo las actividades pesqueras. | UN | ١٢ - ويضطلع الرجل عادة بأنشطة صيد اﻷسماك في نيبال. |
Kuwait velaba por que las actividades pesqueras no perturbaran su diversidad biológica, en particular los corales. | UN | وتعمل الكويت على كفالة ألا يؤدي نشاط صيد الأسماك إلى الإخلال بالتنوع البيولوجي وخاصة الشعاب المرجانية. |
La falta de control de la totalidad de las actividades pesqueras y de las prácticas utilizadas por los pescadores locales y los buques de pesca extranjeros, propiciada por una labor inadecuada de revisión, control y vigilancia, es la raíz de dichas prácticas de pesca insostenibles. | UN | والسبب الجذري الكامن وراء هذه الممارسات غير المستدامة هو انعدام أي رقابة على عملية الصيد العامة وعلى ممارسات الصيد التي يعتمدها الصيادون المحليون وسفن الصيد الأجنبية، وهذه أمور ناجمة عن ضعف أنشطة الرصد والمراقبة والإشراف. |
Para resultar rentables, las actividades pesqueras requieren normalmente un volumen sustancial de capturas. | UN | ولكي تكون عمليات صيد الأسماك مربحة، فهي عادة ما تتطلب كميات مصيدة كبيرة. |