A. Avances en la realización de las actividades previstas en la decisión 5/CP.7 | UN | ألف - التقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة بموجب المقرر 5/م أ-7 |
Avances en la realización de las actividades previstas en la decisión 5/CP.7. | UN | التقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة بموجب المقرر 5/م أ 7. |
A. Progresos en la realización de las actividades previstas en la decisión 5/CP.7 | UN | ألف - التقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة بموجب المقرر 5/م أ-7 |
6. Invita a la Organización Mundial de Aduanas a que considere la posibilidad de participar en las actividades previstas en la presente decisión; | UN | 6 - يدعو منظمة الجمارك العالمية إلى النظر في المشاركة في الأنشطة المنصوص عليها في هذا المقرر؛ |
Además, en el párrafo 14 de la resolución la Asamblea General invitó al Secretario General de la UNCTAD a que tomara medidas apropiadas para llevar adelante eficazmente las actividades previstas en la resolución. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دعت الجمعية العامة، في الفقرة 14 من القرار، الأمين العام للأونكتاد إلى اتخاذ تدابير مناسبة لتنفيذ الأنشطة المطلوبة في هذا القرار تنفيذا فعالا. |
Ese monto representa el saldo de las necesidades estimadas para la ejecución de las actividades previstas en la resolución S-9/1. | UN | ويمثل هذا المبلغ الرصيد المتبقي من الاحتياجات المقدرة لتنفيذ الأنشطة المتوقعة في القرار دإ-9/1. |
Progresos realizados en la ejecución de las actividades previstas en la decisión 5/CP.7. | UN | التقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة في إطار المقرر 5/م أ-7. |
6. Aplicación de los párrafos 8 y 9 del artículo 4 de la Convención: progresos realizados en la ejecución de las actividades previstas en la decisión 5/CP.7. | UN | 6- تنفيذ الفقرتين 8 و9 من المادة 4 من الاتفاقية: التقدم المحرز بشأن تنفيذ الأنشطة بموجب المقرر 5/م أ-7 |
6. Aplicación de los párrafos 8 y 9 del artículo 4 de la Convención: progresos realizados en la ejecución de las actividades previstas en la decisión 5/CP.7. | UN | 6- تنفيذ الفقرتين 8 و9 من المادة 4 من الاتفاقية، التقدم المحرز بشأن تنفيذ الأنشطة بموجب المقرر 5/م أ-7 |
6. Aplicación de los párrafos 8 y 9 del artículo 4 de la Convención: progresos realizados en la ejecución de las actividades previstas en la decisión 5/CP.7 | UN | 6- تنفيذ الفقرتين 8 و9 من المادة 4 من الاتفاقية: التقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة بموجب المقرر 5/م أ-7 |
6. Aplicación de los párrafos 8 y 9 del artículo 4 de la Convención: progresos realizados en la ejecución de las actividades previstas en la decisión 5/CP.7. | UN | 6- تنفيذ الفقرتين 8 و9 من المادة 4 من الاتفاقية: التقدم المحرز بشأن تنفيذ الأنشطة بموجب المقرر 5/م أ-7. |
VI. APLICACIÓN DE LOS PÁRRAFOS 8 Y 9 DEL ARTÍCULO 4 DE LA CONVENCIÓN: PROGRESOS REALIZADOS EN LA EJECUCIÓN DE las actividades previstas en la DECISIÓN 5/CP.7 | UN | سادساً - تنفيذ الفقرتين 8 و9 من المادة 4 من الاتفاقية: التقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة بموجب المقرر 5/م أ-7 |
Informe provisional sobre la ejecución de las actividades previstas en la decisión 4/CP.7 | UN | تقرير مرحلي عن تنفيذ الأنشطة بموجب المقرر 4/م أ-7 |
La suma necesaria para realizar las actividades previstas en la resolución se estima en 62.900 dólares por año, es decir, 125.800 dólares por bienio, en la sección 23 para los bienios 2006-2007 y 2008-2009. | UN | ويقدر المبلغ المطلوب لتنفيذ الأنشطة المنصوص عليها في القرار بحوالي 900 62 دولار سنويا أو 800 125 دولار كل سنتين، في إطار الباب 23، لفترتي السنتين 2006-2007 و 2008-2009. |
17. El fomento de la capacidad es una cuestión intersectorial en la que se superponen necesidades y actividades que abarcan distintos aspectos de las actividades previstas en la Convención. | UN | 17- يمثل بناء القدرات مسألة عامة تغطي الاحتياجات والأنشطة المتداخلة فيها جوانب مختلفة كثيرة من الأنشطة المنصوص عليها في الاتفاقية. |
Se estima que se necesitaría una suma total de 78.400 dólares para realizar las actividades previstas en la resolución, en la sección 23, Derechos humanos, del presupuesto por programas para 2008-2009. | UN | أما إجمالي المبلغ اللازم لتنفيذ الأنشطة المطلوبة في القرار، والذي يقدر بـ 400 87 دولار، فهو يندرج في إطار الباب 23، حقوق الإنسان، من الميزانية البرنامجية للفترة |
Los recursos necesarios para realizar las actividades previstas en la resolución no se han incluido en la sección 23. | UN | 72 - ولم تُدرج الاحتياجات اللازمة لتنفيذ الأنشطة المطلوبة في القرار في إطار الباب 23. |
El objeto del presente informe es comunicar a la Asamblea General las necesidades de recursos resultantes de la ejecución de las actividades previstas en la resolución S-9/1 aprobada por el Consejo de Derechos Humanos en su noveno período extraordinario de sesiones. | UN | 1 - هذا التقرير مقدم لموافاة الجمعية العامة بالاحتياجات من الموارد الناجمة عن تنفيذ الأنشطة المتوقعة في القرار دإ-9/1 الذي اتخذه مجلس حقوق الإنسان في دورته الاستثنائية التاسعة. |
La ejecución corre por cuenta de la FAO y responde a las necesidades de los países Partes expresadas en el cuarto período de sesiones de la CP en apoyo de las actividades previstas en la Convención. | UN | وتقوم منظمة الأغذية والزراعة بتنفيذ المشروع وتستجيب للاحتياجات التي أعربت عنها البلدان الأطراف خلال الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف بهدف دعم الأنشطة في إطار الاتفاقية. |
ONU-Hábitat progresa constantemente en la aplicación de las actividades previstas en la primera fase del programa. | UN | 27 - يحرز موئل الأمم المتحدة تقدماً مطرداً في تنفيذ الأنشطة المتوخاة في المرحلة الأولى من البرنامج. |
Se observó que las actividades previstas en la sección se presentaban por primera vez en el formato de la presupuestación basada en los resultados, utilizando el marco lógico y la introducción de metas cuantitativas para la evaluación de la ejecución. | UN | وأشير إلى أن الأنشطة المدرجة تحت هذا الباب قد عرضت للمرة الأولى في شكل يستند إلى النتائج، كما أشير إلى استخدام الإطار المنطقي واستحداث أهداف كمية من أجل قياس الأداء. |
173. En respuesta a las preguntas planteadas, el Representante Residente confirmó que el Gobierno de Albania había participado plenamente en la decisión sobre las actividades previstas en la prórroga y les había dado su apoyo. | UN | ١٧٣ - وردا على اﻷسئلة المثارة، أكد الممثل المقيم مشاركة الحكومة اﻷلبانية وتأييدها التامين لﻷنشطة المتوخاة في إطار التمديد. |
En cambio, autorizó al Secretario General a que, limitándose a la suma mencionada, contrajera todos los compromisos de gastos necesarios para la ejecución plena de las actividades previstas en la resolución y decidió considerar en la continuación del cuadragésimo octavo período de sesiones la posibilidad de aprobar la consignación adicional que pudiera requerirse, sin exceder la suma de 1.167.500 dólares. | UN | وبدلا من ذلك، أذنت لﻷمين العام بالدخول في جميع الالتزامات الضرورية في حدود المبلغ المذكور أعلاه فيما يتعلق بالتنفيذ الكامل لﻷنشطة المذكورة في القرار وقررت النظر في أمر رصد هذا الاعتماد اﻹضافي حسب الاقتضاء على ألا يتجاوز ٥٠٠ ١٦٧ ١ دولارا، في دورتها الثامنة واﻷربعين المستأنفة. |
Sin embargo, se autorizó al Secretario General a contraer todos los compromisos necesarios dentro de los límites de la suma indicada para la plena realización de las actividades previstas en la resolución 48/141. | UN | ومع ذلك فقد أذنت لﻷمين العام بالدخول في جميع الالتزامات اللازمة في حدود المبلغ المذكور فيما يتعلق بالتنفيذ التام لﻷنشطة الواردة في القرار ٤٨/١٤١. |
Indicó también que su delegación expresaba reservas con respecto a todos los párrafos relacionados con las consecuencias financieras de las actividades previstas en la resolución recién aprobada y pidió que en futuros períodos de sesiones de la Comisión la Secretaría proporcionara información oportunamente respecto del estado del fondo de las Naciones Unidas para imprevistos. | UN | وأضافت أن لوفد بلدها تحفظات فيما يتعلق بجميع الفقرات المتعلقة بالآثار المالية للأنشطة المتوقعة في القرار المعتمد حديثا، وطلبت من الأمانة أن توفر في الوقت المناسب، في دورات اللجنة المقبلة، معلومات عن حالة صندوق الأمم المتحدة للطوارئ. |
El costo total de las actividades previstas en la resolución 2005/11, en caso de que se apruebe, ascendería a 77.100 dólares con cargo a la sección 24, Derechos humanos, en el bienio 2004-2005. | UN | 22 - وسوف يبلغ إجمالي كامل التكاليف للأنشطة المرتآة بموجب هذا القرار، إذا ما اتخذ، إلى 100 77 دولار في فترة السنتين 2004-2005 تحت الباب 24، حقوق الإنسان. |
Se está logrando la descentralización y en tal sentido Goma es un lugar de importancia fundamental para las actividades previstas en la región oriental de la República Democrática del Congo. | UN | يجري إعمال اللامركزية باضطلاع موقع غوما بدور ذي أهمية أساسية في تنفيذ الأنشطة المقررة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
34. Como resultado de la aprobación de esta resolución del Consejo, se necesitará un total de 62.300 dólares por año o 124.600 dólares por bienio para realizar las actividades previstas en la resolución, en concepto de: | UN | 34- وإثر اعتماد المجلس هذا القرار، سيلزم توفير مبلغ إجمالي قدره 300 62 دولار في السنة أو 600 124 دولار في فترة السنتين لتنفيذ الأنشطة الناشئة عن أحكام القرار كما يلي: |