las actividades principales de la secretaría a este respecto consisten en: | UN | وتشمل الأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها الأمانة في هذا الصدد ما يلي: |
5. Las evaluaciones en profundidad llevadas a cabo el año pasado se centraron en las actividades principales de las mayores operaciones, el análisis de las estrategias regionales y cuestiones temáticas. | UN | 5- وركزت عمليات التقييم المتعمق التي أجريت خلال العام الماضي على الأنشطة الرئيسية التي يتم الاضطلاع بها في العمليات الكبيرة، وعلى تحليل الاستراتيجيات الإقليمية والقضايا المواضيعية. |
Es preciso adoptar medidas especiales a todos los niveles para integrarlas en las actividades principales de desarrollo. | UN | وينبغي أن تتخذ على جميع الأصعدة تدابير خاصة لإدماجهن في التيار الرئيسي للتنمية. |
b) El programa de reforma de las Naciones Unidas presentado por el Secretario General (A/51/950 y Add.1 a 7) en el que se pide la incorporación de los derechos humanos en las actividades principales de las Naciones Unidas, | UN | (ب) برنامج إصلاح الأمم المتحدة المقدم من الأمين العام (A/51/950 وAdd.1-7) الذي يتضمن توصية بإدماج حقوق الإنسان في صلب أنشطة الأمم المتحدة؛ |
Las evaluaciones en profundidad llevadas a cabo en 1998 se centraron sobre todo en las actividades principales de las mayores operaciones, el análisis de las estrategias regionales y las evaluaciones temáticas. | UN | 77- وركزت أساساً عمليات التقييم المتعمق التي أُجريت في عام 1998 على الأنشطة الرئيسية المضطلع بها في إطار العمليات الكبيرة، وعلى تحليل الاستراتيجيات الإقليمية، وعمليات تقييم مواضيع بعينها. |
La labor futura debía ser igualmente eficaz y fomentar el logro pleno y oportuno de resultados satisfactorios que contribuyeran al proceso general del desarrollo, y más en particular a las actividades principales de las Naciones Unidas en esta esfera. | UN | والأعمال المستقبلية في هذا الصدد ينبغي ألا تكون أقل فعالية وأن تعزز تحقيق المزيد من النجاح التام والجيد التوقيت في مسار التنمية بشكل عام، على أن يشمل ذلك العمليات الرئيسية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال التنمية. |
:: Las medidas preventivas y las medidas de consolidación de la paz después del conflicto deben ser una de las actividades principales de los programas nacionales y los programas subregionales propuestos, en particular, en los procesos de evaluación común para los países, el marco de asistencia para el desarrollo, de las Naciones Unidas, y el llamamiento unificado. | UN | :: ينبغي أن تكون التدابير الوقائية والتدابير المتعلقة ببناء السلام بعد انتهاء الصراعات من بين الأنشطة الرئيسية للبرامج الوطنية المعنية والبرامج دون الإقليمية المقترحة، لا سيما في عمليات التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعملية النداء الموحد. |
La clasificación basada en los CAP estará relacionada con los objetivos principales y, de ser posible, con las actividades principales de los proyectos. | UN | وسيتعلق التصنيف المستند إلى رموز الأنشطة ذات الصلة بالأهداف الرئيسية للمشروع وربما بأنشطته الرئيسية. |
:: Servir como elemento catalizador, con el objetivo de lograr la participación apropiada de la mujer en las actividades principales de desarrollo, tan frecuentemente como sea posible en las etapas de preinversión; | UN | :: القيام بدور حفّاز يرمي إلى ضمان اشتراك المرأة، كلما أمكن، في صميم الأنشطة الإنمائية في المراحل السابقة للاستثمار؛ |
Como la nación en conjunto se beneficia de la inversión en educación, la prestación de este servicio es desde hace tiempo una de las actividades principales de los Estados. | UN | نظرا إلى أن الأمة كلها تستفيد من الاستثمار في التعليم فإن توفيره ظل منذ زمن طويل أحد الأنشطة الرئيسية التي تنهض بها الحكومات. |
Al respecto, cabe destacar el fortalecimiento del papel desempeñado por la Oficina de Promoción de Inversiones y Tecnología en la labor de la ONUDI al integrarse en las actividades principales de la Sede y de las oficinas exteriores. | UN | ومن الأمور الجلية في هذا الشأن تدعيم دور مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا في أعمال اليونيدو عن طريق إدماجها في الأنشطة الرئيسية التي يضطلع بها المقر والمكاتب الميدانية. |
las actividades principales de Defensores de los Derechos Humanos consisten en dar a conocer a los estudiantes de derecho de los Estados Unidos y a otras personas los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas y facilitar a los estudiantes la asistencia a sus reuniones para intensificar el proceso de aprendizaje. | UN | تتمثل الأنشطة الرئيسية التي تضطلع بها منظمة المدافعون عن حقوق الإنسان في تثقيف دارسي القانون في الولايات المتحدة وغيرهم في مجال هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة وتيسير حضور هؤلاء الطلاب لاجتماعات تلك الهيئات بغية الإسهام في مسارهم التعليمي. |
Las relaciones con los donantes y la movilización de recursos constituyen conjuntamente una de las actividades principales de la oficina y la Oficina regional de Tokio no está libre de presiones para mantener los niveles actuales de apoyo, garantizar la presentación de informes y fomentar una difusión más amplia de las contribuciones del Japón. | UN | وتشكل علاقات الجهات المانحة وتعبئة الموارد معاً أحد الأنشطة الرئيسية التي يضطلع بها المكتب، ويجد مكتب طوكيو الإقليمي نفسه تحت ضغط للحفاظ على مستويات الدعم الحالي، وضمان تقديم التقارير وزيادة الشفافية بالنسبة لمساهمات اليابان. |
Una de las actividades principales de la Subdivisión de Estadísticas Demográficas y Sociales ha sido coordinar la revisión y actualización de los Principios y recomendaciones de las Naciones Unidas para los censos de población y vivienda. | UN | 3 - ومن الأنشطة الرئيسية التي اضطلع بها فرع الإحصاءات الديمغرافية والاجتماعية التابع لشعبة الإحصاءات تنسيق عملية تنقيح وتحديث " المبادئ والتوصيات الخاصة بتعدادات السكان والمساكن " . |
Es preciso adoptar medidas especiales a todos los niveles para integrarlas en las actividades principales de desarrollo. | UN | وينبغي أن تتخذ على جميع الأصعدة تدابير خاصة لإدماجهن في التيار الرئيسي للتنمية. |
Integración de la mujer en las actividades principales de capacitación | UN | إدماج المرأة في التيار الرئيسي للتدريب |
b) El programa de reforma de las Naciones Unidas presentado por el Secretario General (A/51/950 y Add.1 a 7) en el que se pide la incorporación de los derechos humanos en las actividades principales de las Naciones Unidas, | UN | (ب) برنامج إصلاح الأمم المتحدة المقدم من الأمين العام (A/51/950 وCorr.1 وAdd.1-7) الذي يتضمن توصية بإدماج حقوق الإنسان في صلب أنشطة الأمم المتحدة؛ |
b) El programa de reforma de las Naciones Unidas presentado por el Secretario General (A/51/950 y Add.1 a 7) en el que se pide la incorporación de los derechos humanos en las actividades principales de las Naciones Unidas, | UN | (ب) برنامج إصلاح الأمم المتحدة المقدم من الأمين العام (A/51/950 وCorr.1 وAdd.1-7) الذي يتضمن توصية بإدماج حقوق الإنسان في صلب أنشطة الأمم المتحدة؛ |
77. Las evaluaciones en profundidad llevadas a cabo en 1998 se centraron sobre todo en las actividades principales de las mayores operaciones, el análisis de las estrategias regionales y las evaluaciones temáticas. | UN | 77- وركزت أساساً عمليات التقييم المتعمق التي أُجريت في عام 1998 على الأنشطة الرئيسية المضطلع بها في إطار العمليات الكبيرة، وعلى تحليل الاستراتيجيات الإقليمية، وعمليات تقييم مواضيع بعينها. |
La labor futura debía ser igualmente eficaz y fomentar el logro pleno y oportuno de resultados satisfactorios que contribuyeran al proceso general del desarrollo, y más en particular a las actividades principales de las Naciones Unidas en esta esfera. | UN | والأعمال المستقبلية في هذا الصدد ينبغي ألا تكون أقل فعالية وأن تعزز تحقيق المزيد من النجاح التام والجيد التوقيت في مسار التنمية بشكل عام، على أن يشمل ذلك العمليات الرئيسية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال التنمية. |
:: Las medidas preventivas y las medidas de consolidación de la paz después del conflicto deben ser una de las actividades principales de los programas nacionales y los programas subregionales propuestos, en particular, en los procesos de evaluación común para los países, el marco de asistencia para el desarrollo, de las Naciones Unidas, y el llamamiento unificado. | UN | :: ينبغي أن تكون التدابير الوقائية والتدابير المتعلقة ببناء السلام بعد انتهاء الصراعات من بين الأنشطة الرئيسية للبرامج الوطنية المعنية والبرامج دون الإقليمية المقترحة، لا سيما في عمليات التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعملية النداء الموحد. |
La clasificación basada en los CAP estará relacionada con los objetivos principales y, de ser posible, las actividades principales de los proyectos. | UN | وسيتعلق التصنيف المستند إلى رموز الأنشطة ذات الصلة بالأهداف الرئيسية للمشروع وربما بأنشطته الرئيسية. |
:: Servir como catalizador con el objetivo de lograr la participación apropiada de la mujer en las actividades principales de desarrollo. | UN | :: يستخدم كعامل حفاز بهدف ضمان الاشتراك المناسب للمرأة في صميم الأنشطة الإنمائية السائدة؛ |
Reconociendo además la necesidad de aplicar un criterio amplio e integrado a la promoción y protección de los derechos humanos de la mujer, que abarca la integración de los derechos humanos de la mujer en las actividades principales de las Naciones Unidas a nivel de todo el sistema, | UN | وإذ تعترف، علاوة على ذلك، بالحاجة إلى اتباع نهج شامل ومتكامل في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة، يشمل إدماج حقوق الإنسان للمرأة في صلب الأنشطة المضطلع بها على نطاق منظومة الأمم المتحدة، |