"las actividades técnicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأنشطة التقنية
        
    • الجهود التقنية
        
    • باﻷنشطة التقنية
        
    • أنشطة تقنية
        
    • وأنشطتها التقنية
        
    Costa Rica solicita que se utilice el programa regional para coordinar y programar las actividades técnicas derivadas de dicha reunión. UN وهي تطلب أن يجري تنسيق وبرمجة الأنشطة التقنية المنبثقة من ذلك الاجتماع ضمن إطار البرنامج الإقليمي.
    Preparar informes sobre las actividades técnicas y hacer recomendaciones para perfeccionarlas; UN إعداد تقارير عن الأنشطة التقنية ووضع توصيات للتحسينات المستمرة.
    Esta propuesta ya contempla utilizar lo máximo posible la estructura actual de la Caja y establecer al mismo tiempo la capacidad técnica integrada necesaria para evitar riesgos graves y realzar adecuadamente las actividades técnicas esenciales. UN وهذا المقترح يراعي بالفعل استخدام الهيكل الحالي للصندوق إلى أقصى حد ممكن، ويُنشئ في الوقت ذاته القدرة التقنية المتكاملة اللازمة لتجنب المخاطر الجسيمة وأداء الأنشطة التقنية الرئيسية على الوجه المطلوب.
    :: La Dirección de Salud Familiar, que facilita, supervisa y coordina las actividades técnicas en relación con los objetivos del plan estratégico; UN إدارة الصحة الأسرية، التي تيسر الأنشطة التقنية في ما يتعلق بأهداف الخطة الاستراتيجية، وتنسقها، وتشرف عليها؛
    El costo de la fase inicial del sistema GAINS es de 215.000 dólares y comprende todas las actividades técnicas y programáticas mencionadas en el estudio. UN 28 - وتبلغ تكلفة المرحلة الأولية لنظام المعلومات 000 215 دولار، وهي تشمل جميع الأنشطة التقنية والبرنامجية المذكورة في دراسة الجدوى.
    Además, esta publicación se distribuirá y utilizará en las actividades técnicas de la UNCTAD sobre el terreno con el fin de contribuir a la sensibilización y fortalecimiento de la capacidad en los países en desarrollo en relación con las nuevas tecnologías de la información. UN وفضلاً عن ذلك سيوزع المنشور ويستخدم في الأنشطة التقنية للأونكتاد في هذا الميدان للمساهمة في إذكاء الوعي بتكنولوجيات المعلومات الجديدة في البلدان النامية وبناء القدرات في هذا المجال.
    En esa reunión, el Grupo examinó, entre otras cuestiones, la situación de las actividades técnicas, convenidas en la segunda reunión, en Filipinas, el Yemen, el Líbano y Uganda. UN واستعرض الفريق في هذا الاجتماع جملة أمور منها وضع الأنشطة التقنية التي اتفق عليها في الاجتماع الثاني، وهو وضع هذه الأنشطة في الفلبين واليمن ولبنان وأوغندا.
    El cuadro sobre la energía que figura más arriba indica que existe una gran superposición entre las actividades técnicas del PNUD y del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. UN ويظهر جدول الطاقة أعلاه مستوى عاليا من التداخل بين الأنشطة التقنية للبرنامج الإنمائي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Todas las actividades técnicas relacionadas con los programas de la OIT para los pueblos indígenas y tribales se formulan y ejecutan con la participación de los pueblos interesados. UN ويتم بمشاركة الشعوب المعنية صياغة وتنفيذ جميع الأنشطة التقنية المتعلقة بهذه الشعوب ضمن برامج منظمة العمل الدولية المعنية بالشعوب الأصلية القبلية.
    14. El segundo resultado tangible del proceso de reforma ha sido la mejor definición de los objetivos de las actividades técnicas. UN 14- والنتيجة الملموسة الثانية التي أسفرت عنها عملية الإصلاح هي زيادة تركيز الأنشطة التقنية.
    Al tratar estas cuestiones, el Foro ofrecerá un amplio canal para la coordinación de las actividades técnicas y de gestión de los administradores. UN ولدى تناول هذه المسائل، يمكن لهذا المحفل أن يوفر قناة واسعة لتنسيق الأنشطة التقنية والإدارية التي تضطلع بها الجهات التي تتولى إدارة نظم السجلات.
    El Foro de los ASR ha ofrecido además a todos los encargados del desarrollo del software de los sistemas de registro un medio para coordinar las actividades técnicas y de programación del desarrollo de sus sistemas. UN وشكّل محفل الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات كذلك وسيلة لجميع مطوّري برامجيات نُظم السجلات لتنسيق الأنشطة التقنية والجدولة الزمنية في تطوير نُظمهم.
    Varias organizaciones multilaterales han prestado apoyo a esas iniciativas, como en el caso de las actividades técnicas y de asesoramiento llevadas a cabo en África por la Organización Mundial del Turismo. UN وقدمت منظمات متعددة الأطراف الدعم إلى هذه المبادرات على النحو الموضح في الأنشطة التقنية والاستشارية لمنظمة السياحة العالمية في أفريقيا.
    Siguen ejecutándose las actividades técnicas relacionadas con la etapa de diseño, como la conversión de datos, la seguridad, la infraestructura, la arquitectura técnica, la garantía de calidad y el establecimiento de entornos operacionales y de desarrollo. UN ولا تزال الأنشطة التقنية المتعلقة بمرحلة التصميم، مثل تحويل البيانات، والأمن والبنية التحتية، والتكوين التقني، وضمان الجودة، وإنشاء البيئات التشغيلية والإنمائية، لا تزال مستمرة.
    Pide igualmente que se designe al Programa regional de América Latina y el Caribe responsable de coordinar y programar las actividades técnicas que dimanen de la reunión. UN كما تدعو إلى تكليف البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريبي بمسؤولية تنسيق الأنشطة التقنية المنبثقة عن الاجتماع وبرمجتها.
    En general, las actividades técnicas de la Oficina de la OIT para el Caribe se llevan a cabo en dos marcos, a saber: como proyectos subregionales de cooperación técnica y como actividades nacionales. UN 53 - وعموما، تنفذ الأنشطة التقنية التي يضطلع بها مكتب الكاريبي لمنظمة العمل الدولية ضمن إطارين هما: مشاريع التعاون التقني دون الإقليمي والأنشطة الوطنية.
    La experiencia del Protocolo de Montreal demuestra el valor de infundir en los gobiernos el sentido de propiedad y de establecer las políticas y el marco institucional necesarios para apoyar la realización de las actividades técnicas para poder cumplir las obligaciones previstas en el Convenio. UN 27 - وتبين خبرات بروتوكول مونتريال مدى قيمة اعتراف الحكومات بالملكية ووضع السياسات والأُطر المؤسسية الضرورية لدعم تنفيذ الأنشطة التقنية اللازمة للوفاء بالإلتزامات التي ترتبها الاتفاقية.
    10. Exhorta al ONU-Hábitat a que refuerce sus oficinas regionales e invita a los países desarrollados y otros países que estén en condiciones de hacerlo a que apoyen las actividades técnicas del ONU-Hábitat; UN " 10- تطلب من موئل الأمم المتحدة أن يعزز مكاتبه الإقليمية، وتدعو البلدان المتقدمة النمو وغيرها من البلدان التي يمكنها دعم الأنشطة التقنية لموئل الأمم المتحدة إلى أن تقوم بذلك؛
    las actividades técnicas del GAFI, en particular las medidas adoptadas recientemente para ayudar a contrarrestar la financiación de la proliferación, complementan las medidas del Consejo de Seguridad. UN وتكمِّل الجهود التقنية التي تبذلها فرقة العمل، ولا سيما الخطوات الأخيرة المتخذة للمساعدة على مكافحة تمويل انتشار أسلحة الدمار الشامل، الإجراءات التي يتخذها مجلس الأمن.
    La cooperación del Iraq en relación con la utilización de aviones para las actividades técnicas contribuirá a la eficacia del plan de vigilancia y verificación permanentes del OIEA. UN ٠٣ - وسيساهم تعاون العراق فيما يتعلق باستخدام الطائرات " الثابتة اﻷجنحة " فيما يتصل باﻷنشطة التقنية في زيادة كفاءة وفعالية خطة الوكالة للرصد والتحقق المستمرين.
    Encomió las actividades técnicas internacionales y bilaterales de Andorra para impedir la participación de niños en conflictos armados. UN ورحبت سلوفينيا بما تقوم به أندورا من أنشطة تقنية دولية وثنائية لمنع إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    En el informe figura asimismo una descripción resumida de la finalidad y de las actividades técnicas del plan para la vigilancia y verificación permanentes y se presenta información adicional sobre la estimación de los costos directos que entraña la ejecución del plan. UN ويتضمن التقرير أيضا وصفا موجزا ﻷغراض خطة الرصد والتحقق المستمرين وأنشطتها التقنية ويقدم معلومات إضافية عن التكاليف المباشرة المقدرة لتنفيذ الخطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus