Era preciso que se aclarara el alcance del artículo 2, particularmente en relación con el papel previsto del Consejo de Seguridad en las actuaciones de la Corte. | UN | وطلبت إيضاحات أخرى لنطاق المادة ٢ وخاصة ما يتعلق بالدور المتصور أن يؤديه مجلس اﻷمن في إجراءات المحكمة. |
ii) Asegurar que la persona no obstruya ni ponga en peligro la investigación ni las actuaciones de la Corte; o | UN | ' 2` لضمان عدم قيامه بعرقلة التحقيق أو إجراءات المحكمة أو تعريضهما للخطر، أو |
ii) Asegurar que la persona no obstruya ni ponga en peligro la investigación ni las actuaciones de la Corte; o | UN | `٢` لضمان عدم قيامه بعرقلة التحقيق أو إجراءات المحكمة أو تعريضهما للخطر، أو |
La idea que se expone en el párrafo 2 del artículo 10 es que el Consejo, sobre la base del Capítulo VII de la Carta, puede pedir que se suspendan las actuaciones de la Corte cuando se estime que dichas actuaciones podrían influir en su propia labor de mantenimiento de la paz en el mundo. | UN | وقال ان الفكرة في الفقرة ٢ من المادة ٠١ تعتبر أن المجلس ، على أساس الفصل السابع من الميثاق يمكنه أن يطلب تعليق اجراءات المحكمة حيثما يرى أن مثل هذه الاجراءات قد تؤثر على مهمة صون السلم في العالم . |
Cabe observar que con frecuencia se requiere una traducción fiel inmediata de las actuaciones de la Corte a uno de sus dos idiomas oficiales, el francés o el inglés. | UN | ومن الجدير بالذكـر أنـه كثيرا ما تطلب على الفور ترجمة موثوق بها ﻷعمال المحكمة بلغتيها الرسميتين، الفرنسية والانكليزية. |
iii) Adoptará medidas que tengan en cuenta las cuestiones de género a fin de facilitar la participación en todas las etapas de las actuaciones de la Corte de víctimas de actos de violencia sexual. | UN | `3 ' اتخاذ تدابير يُراعى فيها نوع الجنس لتيسير المشاركة في جميع مراحل إجراءات المحكمة المتعلقة بضحايا العنف الجنسي. |
Privilegios e inmunidades de los representantes de los Estados que participen en las actuaciones de la Corte | UN | امتيازات وحصانات ممثلي الدول المشاركين في إجراءات المحكمة |
Privilegios e inmunidades de los representantes de los Estados que participen en las actuaciones de la Corte | UN | امتيازات وحصانات ممثلي الدول المشاركين في إجراءات المحكمة |
Representantes de Estados que participen en las actuaciones de la Corte | UN | ممثلو الدول المشاركون في إجراءات المحكمة |
Privilegios e inmunidades de las personas que intervengan en las actuaciones de la Corte | UN | امتيازات وحصانات الأشخاص الذين يشاركون في إجراءات المحكمة |
Privilegios e inmunidades de las personas que intervengan en las actuaciones de la Corte o asistan a ellas | UN | امتيازات وحصانات الأشخاص الذين يشاركون في إجراءات المحكمة أو يمثلون أمامها |
Privilegios e inmunidades de las personas que intervengan en las actuaciones de la Corte | UN | امتيازات وحصانات الأشخاص الذين يشاركون في إجراءات المحكمة |
Las salas debían estar compuestas invariablemente por un número impar de magistrados, y los magistrados que constituyeran el quórum debían hallarse siempre presentes en las actuaciones de la Corte. | UN | وينبغي تكوين كل من الدائرتين دوما من عدد غير زوجي من القضاة ولتشكيل النصاب ينبغي أن يكون القضاة حاضرين دوما في إجراءات المحكمة. |
iii) Tomarán medidas que tengan en cuenta las cuestiones de género a fin de facilitar el testimonio en todas las etapas de las actuaciones de la Corte de víctimas de actos de violencia sexual; | UN | `3 ' اتخاذ تدابير يراعى فيها نوع الجنس لتيسير الإدلاء بالشهادة في جميع مراحل إجراءات المحكمة المتعلقة بضحايا العنف الجنسي؛ |
En el Estatuto de la Corte se prevé la concesión de reparaciones a las víctimas de los delitos sobre los que tiene competencia la Corte y la participación de las víctimas en las actuaciones de la Corte. | UN | وينص النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية على جبر أضرار ضحايا الجرائم التي تقع ضمن اختصاصها وعلى اشتراك المجني عليهم في إجراءات المحكمة. |
Con arreglo al Estatuto de la Corte Penal Internacional, la víctima puede participar en las actuaciones de la Corte por diversos conceptos. | UN | 13 - يجوز للمجني عليه، بمقتضى النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، المشاركة في إجراءات المحكمة في مناحي عدة. |
Artículo 14. Representantes de Estados que participen en las actuaciones de la Corte | UN | المادة 14 - ممثلو الدول المشاركون في إجراءات المحكمة |
Privilegios e inmunidades de las personas que intervengan en las actuaciones de la Corte | UN | طاء - امتيازات وحصانات الأشخاص الذين يشاركون في إجراءات المحكمة |
Aunque el Congo se opone a conferir al Consejo el poder de suspender las actuaciones de la Corte, a título de transacción podría aceptar una suspensión por un período máximo y no renovable de seis meses. | UN | ورغم أن الكونغو يعارض منح المجلس سلطات لتعليق اجراءات المحكمة ، فانه يستطيع ، كحل وسط الموافقة على التعليق لفترة قصوى لمدة ستة شهور غير قابلة للتجديد . |
En cuanto a su poder de suspender las actuaciones de la Corte, su delegación estima que, como transacción, podría aceptar la variante 1 del párrafo 2 del artículo 10 con una disposición que garantice la protección de los testigos y de las pruebas. | UN | وبشأن سلطاته في تعليق اجراءات المحكمة قالت ان وفدها يمكنه ، كحل توفيقي أن يقبل الخيار ١ فيما يتعلق بالفقرة ٢ من المادة ٠١ ، مع وجود حكم لضمان حماية الشهود والاحتفاظ باﻷدلة . |
Sin embargo, si en el período presupuestario inicial hubiera solicitudes o casos que debieran ser objeto de examen, deliberaciones o vistas, las consecuencias financieras de las actuaciones de la Corte deberían estimarse en forma separada y habría que tomar las disposiciones presupuestarias pertinentes. | UN | على أنه إذا اقتضى اﻷمر النظر في طلبات أو قضايا، أو إجراء مداولات أو عقد جلسات استماع أثناء فترة الميزانية اﻷولية )١٩٩٦-١٩٩٧(، ينبغي تقدير اﻵثار المالية ﻷعمال المحكمة كل على حدة، ويلزم اتخاذ الترتيبات المناسبة فيما يتعلق بالميزانية. |
A este respecto, también deben tenerse en cuenta las prácticas de otros órganos judiciales. Asimismo debe explorarse la posibilidad de recurrir a pasantías, así como la medida en que podría utilizarse la nueva tecnología en esferas tales como la traducción a distancia y el uso de la grabación digital de las actuaciones de la Corte que han de traducirse. | UN | كما ينبغي في هذا الصدد أن تؤخذ في الحسبان ممارسات الهيئات القضائية الأخرى، مع استكشاف إمكانية اللجوء إلى التدريب الداخلي، والمدى الذي يمكن به استخدام تكنولوجيا المعلومات في مجالات من قبيل الترجمة التحريرية عن بُعد واستخدام التسجيل الرقمي لإجراءات المحكمة التي يتعين ترجمتها. |
Tengo el honor de remitirme a las actuaciones de la Corte Penal Internacional sobre Kenya y en relación con el artículo 16 de su Estatuto de Roma. | UN | يشرفني أن أشير إلى الدعوى المقامة في المحكمة الجنائية الدولية والمتعلقة بكينيا وفيما يخص المادة 16 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |