"las actuaciones del tribunal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إجراءات المحكمة
        
    • لإجراءات المحكمة
        
    • جلسات المحكمة
        
    • إجراءات محكمة
        
    • أعمال هيئة
        
    • الإجراءات القضائية التي ستتم على صعيد المحكمة
        
    • المحاكمات بالمحكمة
        
    • لإجراءات محكمة
        
    • دعاوى المحكمة
        
    • جلسات المحاكمة في
        
    Artículo 65 bis: las conferencias sobre la situación del caso son una práctica corriente en las actuaciones del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN القاعدة 65 مكررا: تعتبر جلسات استعراض سير القضايا حاليا ممارسة عامة في إجراءات المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    A continuación se examinan primero estas cuestiones y después otros procedimientos que no requerirían la presentación de reclamaciones en relación con las actuaciones del Tribunal. UN ولهذا ستتناول المناقشة التالية هذه المسائل ثم تتطرق إلى نُهُج أخرى لا تشمل رفع دعاوى التعويض بوصفه ضمن إجراءات المحكمة.
    Durante el período objeto del informe se tomaron diversas iniciativas para mejorar la eficiencia y el ritmo de las actuaciones del Tribunal. UN وقد نفّذ عدد من المبادرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير لزيادة فعالية إجراءات المحكمة ووتيرة عملها.
    Son utilizadas como actas oficiales de las actuaciones del Tribunal y, por lo tanto, constituyen una parte fundamental de sus archivos. UN وتستخدم هذه النسخ كسجلات رسمية لإجراءات المحكمة وتعتبر بذلك جزءا أساسيا من محفوظات المحكمة.
    Además, el programa ha organizado viajes de muchas personas y grupos de la región de la ex Yugoslavia a la sede del Tribunal en La Haya, para que pudieran reunirse con los funcionarios del Tribunal y observar directamente las actuaciones del Tribunal. UN ومن المهم أيضا أن برنامج التوعية استقدم أشخاص ومجموعات من إقليم يوغوسلافيا السابقة إلى مقر المحكمة في لاهاي لملاقاة مسؤولي المحكمة وللاطلاع مباشرة على جلسات المحكمة.
    ii) Si el Tribunal de Apelaciones resuelve que los hechos resultantes que figuren en el expediente de las actuaciones del Tribunal Contencioso-Administrativo no constituyen una base para dictar un fallo, reenviará la causa al Tribunal Contencioso-Administrativo para que siga examinándola. UN ' 2` إذا ما قررت محكمة الاستئناف أن الوقائع الناجمة في سجل إجراءات محكمة المنازعات لا توفر أساسا لإصدار حكم، عليها أن ترد الدعوى إلى محكمة المنازعات لموالاة النظر فيها.
    Las partes y los árbitros tienen la obligación de proteger el carácter confidencial de toda información que reciban con este carácter durante las actuaciones del Tribunal arbitral. UN يقع على الطرفين والمحكمين التزام بحماية سرية أي معلومات يتلقونها بسرية أثناء أعمال هيئة التحكيم.
    Durante el período objeto del informe se tomaron diversas iniciativas para mejorar la eficiencia y el ritmo de las actuaciones del Tribunal. UN وقد نفّذ عدد من المبادرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير لزيادة فعالية إجراءات المحكمة ووتيرة عملها.
    Sostiene que su caso se refiere a la equidad procedimental de las actuaciones del Tribunal Supremo más que a la de su resultado. UN وهو يدفع بأن قضيته تتعلق بالإنصاف الإجرائي في إجراءات المحكمة العليا وليس الإنصاف في استنتاجاتها.
    Durante el período objeto del informe se tomaron algunas medidas concretas para mejorar la eficiencia y eficacia de las actuaciones del Tribunal. UN وقد اتخذ خلال الفترة المشمولة بالتقرير عدد من التدابير الواقعية لزيادة فعالية إجراءات المحكمة ووتيرة عملها.
    En las actuaciones del Tribunal Constitucional no se prevé una reparación inmediata. UN ولا توفر إجراءات المحكمة الدستورية انتصافا سريعا.
    En las actuaciones del Tribunal Constitucional no se prevé una reparación inmediata. UN ولا توفر إجراءات المحكمة الدستورية انتصافا سريعا.
    El autor sostiene que el abogado no puede estar presente en las actuaciones del Tribunal en ausencia de su cliente. UN وأكد صاحب البلاغ أن المحامي لا يمكنه أن يحضر إجراءات المحكمة في غياب موكله.
    El autor sostiene que el abogado no puede estar presente en las actuaciones del Tribunal en ausencia de su cliente. UN وأكد صاحب البلاغ أن المحامي لا يمكنه أن يحضر إجراءات المحكمة في غياب موكله.
    El contenido de estas películas procederá del extenso archivo de grabaciones en vídeo y audio de las actuaciones del Tribunal. UN وسيستمد محتوى الأفلام من المحفوظات الهائلة من تسجيلات الفيديو والتسجيلات الصوتية لإجراءات المحكمة.
    Se inició con éxito la digitalización y expurgación de la colección de grabaciones audiovisuales de las actuaciones del Tribunal. UN وبدأت بنجاح عمليتا رقمنة جمع التسجيلات السمعية والبصرية لإجراءات المحكمة وتحريرها.
    Se comenzaron y continúan las actividades de digitalización y edición de la colección de grabaciones audiovisuales de las actuaciones del Tribunal. UN كما شُرع في التحويل الرقمي وتحرير مجموعة التسجيلات السمعية - البصرية لإجراءات المحكمة وهو جار الآن.
    En vista de este hecho y otros similares, el Sr. Jakić reiteró la importancia de establecer centros de información en lugares donde los ciudadanos puedan tener acceso a información precisa acerca de las actuaciones del Tribunal. UN ونظرا لذلك ولأحداث مماثلة، كرر السيد ياكيتش التأكيد على أهمية إقامة مراكز المعلومات حيث يمكن لعامة الناس الإطلاع على معلومات دقيقة بشأن جلسات المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    2. La Autoridad sufragará los gastos distintos de los financiados con el arancel fijo estipulado en el párrafo 3 del artículo 3 del presente Acuerdo en relación con las actuaciones del Tribunal de Apelaciones que se requieran para conocer de las causas instauradas al amparo del presente Acuerdo. UN 2 - تتحمل السلطة المصاريف التي لا يغطيها الرسم المقطوع المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 3 من هذا الاتفاق، والتي قد تنشأ عن إجراءات محكمة الاستئناف اللازمة لمعالجة قضايا تدخل في إطار هذا الاتفاق.
    Las partes y los árbitros tienen la obligación de proteger el carácter confidencial de toda información que reciban con este carácter durante las actuaciones del Tribunal arbitral. UN يقع على الطرفين والمحكمين التزام بحماية سرية أي معلومات يتلقونها بسرية أثناء أعمال هيئة التحكيم.
    Reconociendo que las actuaciones del Tribunal Especial en la causa contra el ex Presidente Taylor contribuirán a esclarecer la verdad y lograr la reconciliación en Liberia y en la subregión más amplia, UN وإذ يسلم بأن الإجراءات القضائية التي ستتم على صعيد المحكمة الخاصة في القضية المرفوعة ضد الرئيس السابق تايلور ستسهم في التوصل إلى الحقيقة وتحقيق المصالحة في ليبريا وفي المنطقة دون الإقليمية الأوسع نطاقا،
    :: Invita a Arusha a periodistas rwandeses a asistir a las actuaciones del Tribunal para que luego las den a conocer en Rwanda; UN :: إحضار الصحفيين الروانديين إلى أروشا لتغطية المحاكمات بالمحكمة ونشرها في رواندا؛
    Al presentar una apelación, el Presidente del Tribunal Contencioso-Administrativo remitirá junto a ella al Tribunal de Apelaciones el expediente completo de las actuaciones del Tribunal Contencioso-Administrativo. " UN لدى رفع دعوى استئناف، يحيل رئيس محك0مة المنازعات فورا إلى محكمة الاستئناف السجل الكامل لإجراءات محكمة المنازعات " .
    El autor reitera su declaración inicial de que la participación del mismo juez y de dos de los asesores que habían realizado el examen preliminar de su causa el 15 de septiembre de 2000 en las actuaciones del Tribunal de primera instancia constituye otra conculcación del derecho que le reconoce el artículo 14, párrafo 1, del Pacto (véase el párrafo 3.6 supra). UN ويُكرّر طلبه الأول بأن مشاركة نفس القاضي ومستشاريَّه الذين نظروا تمهيدياً في قضيته الجنائية بتاريخ 15 أيلول/ سبتمبر 2000 في دعاوى المحكمة الابتدائية، أدت إلى انتهاك منفصل لحقه بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    iv) Presentación electrónica de información audiovisual. Producción electrónica y transmisión de las piezas de convicción usadas en los juicios dentro de las salas; transmisión diferida en vídeo de las actuaciones del Tribunal a los salones públicos del edificio de la sede; transmisión radiofónica simultánea de las actuaciones del Tribunal a la tribuna pública de la sala de audiencias en bosnio-serbio-croata, francés e inglés; UN ' ٤ ' اﻹصدارات الالكترونية والسمعية والمرئية: تقديم المعروضات المستخدمة كأدلة في المحاكمة وإذاعتها الكترونيا في قاعات المحكمة؛ إذاعة وقائع جلسات المحاكمة بالفيديو للمناطق العامة في مبنى المقر في وقت متأخر؛ اﻹذاعة السمعية لوقائع جلسات المحاكمة في الوقت الحقيقي لصالة الجمهور في قاعة المحكمة باللغات الانكليزية والفرنسية، والبوسنية - الصربية - الكرواتية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus