Según la Sra. Barroso, todas las acusaciones contra su sobrino son falsas. | UN | وطبقا لصاحبة البلاغ، جميع التهم الموجهة إلى ابن أخيها مصطنعة. |
Según la Sra. Barroso, todas las acusaciones contra su sobrino son falsas. | UN | وطبقا لمقدمة البلاغ، جميع التهم الموجهة إلى ابن أخيها مصطنعة. |
Tras un minucioso examen de las acusaciones contra el Sr. Manouchehr Karimzadeh por el tribunal, fue condenado a 10 años de cárcel. | UN | وبعد أن نظرت المحكمة نظرا دقيقا في التهم الموجهة إلى السيد مانوشر كريم زادة، حكم عليه بالسجن لمدة ١٠ سنوات. |
Se han retirado las acusaciones contra otros dos acusados. | UN | وأُسقطت الاتهامات الموجهة إلى اثنين من المتهمين. |
Rechazó las acusaciones contra el Gobierno y excluyó que se hubiera cometido ningún acto de genocidio, masacre o desaparición forzada. | UN | وقال إنه يرفض الاتهامات الموجهة إلى الحكومة وينكر وجود أي عمل من أعمال الإبادة الجماعية أو المجازر أو الاختفاء القسري. |
:: Respuesta a las acusaciones contra particulares y empresas de Uganda. | UN | :: رد على الادعاءات الموجهة ضد أفراد أوغنديين وشركات أوغندية. |
El Fiscal está preparando las acusaciones contra otros sospechosos, basándose en la experiencia obtenida en el caso Tadić. | UN | ويقوم المدعي العام بإعداد الاتهامات ضد المشتبه بهم اﻵخرين، بناء على الخبرة التي اكتسبت في قضيـــة تاديتش. |
El Comité tampoco considera que la índole de las acusaciones contra el autor no le fueran transmitidas " sin demora " . | UN | وترى اللجنة أيضا أنه لا أساس من الصحة لعدم إخطار صاحب البلاغ " سريعا " بطبيعة التهم الموجهة إليه. |
Cuando sus hermanos se negaron a retirar las acusaciones contra el citado funcionario, Raman Kumar fue trasladado a la comisaría de policía de Basantpour, golpeado y encadenado a una cama. | UN | وادعي عندما رفض إخوته إسقاط التهم الموجهة ضد المسؤول المذكور أعلاه، اقتيد رامان كومار نقل إلى مخفر شرطة باسانتبور حيث ضرب وقُيد بسلسلة إلى سرير. |
De esta forma, el Sr. Tsiklauri confirma que las acusaciones contra él estaban comprendidas en la amnistía. | UN | وهكذا يؤكد السيد تسيكلوري أن التهم الموجهة ضده مشمولة بالعفو. |
Según esos informes, el Sr. Mamedov fue puesto en libertad pocos días después de su detención, aunque se mantienen las acusaciones contra él. | UN | وتفيد المصادر بأنه أُطلق سراح السيد ماميدوف بعد بضعة أيام من اعتقاله، ولكن التهم الموجهة إليه لا تزال قائمة. |
Huelga decir que las acusaciones contra los dos traductores profesionales que no estuvieron en la conferencia son un uso indebido indignante de las actuaciones judiciales. | UN | وغني عن القول أن التهم الموجهة إلى مترجمين متهمين لم يحضرا قط المؤتمر، هو انتهاك صارخ للإجراءات القانونية. |
Se afirmó que las acusaciones contra ellos tenían motivos puramente políticos. | UN | وزُعم أن التهم الموجهة ضد هؤلاء الأشخاص كانت بدوافع محض سياسية. |
El equipo que la Misión envió sobre el terreno no pudo obtener ninguna información que confirmara las acusaciones contra los detenidos ni la existencia del grupo rebelde. | UN | ولم يتمكن الفريق الذي أوفدته البعثة إلى مكان وقوع الحادث من الحصول على أي معلومات تؤكد الاتهامات الموجهة إلى المحتجزين، ولا على معلومات عن وجود المجموعة المتمردة. |
La independencia e imparcialidad del tribunal es esencial para garantizar que se determine de manera justa y objetiva el fondo de las acusaciones contra el imputado en cuanto a los hechos y a las cuestiones de derecho. | UN | وأما استقلال ونزاهة المحكمة فلا بد منهما لضمان تقرير مدى صحة الاتهامات الموجهة ضد المتهم، على أساس الوقائع والقانون، وبطريقة منصفة وموضوعية. |
14.7 El Estado parte sostiene que el Sr. Gelbakhiani recibió una copia de las acusaciones contra él, en plena consonancia con la ley. | UN | ١٤-٧ وتقول الدولة الطرف إن السيد غلباخياني تسلم نسخة من الاتهامات الموجهة ضده، في التزام كامل بالقانون. |
Además, al Comité le preocupa que las investigaciones de las acusaciones contra funcionarios de policía no sean realizadas por un órgano independiente de dicho cuerpo. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك لكون التحقيقات بشأن الادعاءات الموجهة ضد ضباط الشرطة لا تجريها هيئة مستقلة عن الشرطة؛ |
:: Respuesta a las acusaciones contra el Gobierno de Uganda y las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda (FDPU). | UN | :: رد على الادعاءات الموجهة ضد حكومة أوغندا/قوات الدفاع الشعبية الأوغندية. |
Hemos escuchado las acusaciones contra el Presidente Arafat y el obstáculo que éste representa para el proceso de paz. | UN | لقد سمعنا الاتهامات ضد الرئيس ياسر عرفات وأنه عقبة أمام عملية السلام. |
También pidió al Tribunal Supremo que retirara todas las acusaciones contra los coacusados en la causa, incluido el Sr. Perel. | UN | وطلب أيضا إلى المحكمة العليا إسقاط جميع التهم ضد جميع المدعى عليهم معه، بمن فيهم السيد بيريل. |
A mi Representante, que visitó lugares de detención y manifestó su preocupación por lo mucho que demoraba formalizar las acusaciones contra los detenidos, se le comunicó que el sistema judicial no había podido ventilar las causas con celeridad por falta de medios. | UN | وقد أُخطر ممثلي بعد زيارته لأماكن الاحتجاز وإعرابه علنا عن قلقه بشأن التأخير لمدة طويلة في توجيه التهم الرسمية لأولئك الأفراد بعدم قدرة الجهاز القضائي على معالجة تلك القضايا بسرعة بسبب فقده للوسائل لعمل ذلك. |
16. Información acerca de las acusaciones contra la Sra. Latheef y resultado del enjuiciamiento. | UN | 16 - المعلومات عن التهم التي وجهت ضد السيدة لاثيف ونتائج المحاكمة. |
La declaración jurada del Presidente Chaudhry a la Corte Suprema, relativa a las acusaciones contra él, describe cómo fue convocado a la Casa del Ejército por el General Musharraf e informado de que se lo suspendía en sus funciones. | UN | ففي الإفادة الخطية المشفوعة بيمين التي أدلى بها كبير القضاة تشودري أمام المحكمة العليا والتي تشير إلى الاتهامات الموجَّهة إليه، وصف كيف استدعاه الجنرال مشرف إلى دار الجيش وقيل له إنه قد أُقيل من منصبه. |
Desde entonces se han adoptado medidas para establecer un órgano independiente que investigue las acusaciones contra miembros de la policía. | UN | واتُّخِذت منذئذ خطوات لإنشاء هيئة مستقلة تماماً للتحقيق في الادعاءات المقدمة ضد ضباط الشرطة. |