Un marco normativo internacional que rige el funcionamiento de las administraciones aduaneras nacionales; | UN | وتمثل إطارا ومعيارا دوليين للعمل الذي تقوم به إدارات الجمارك الوطنية؛ |
La Declaración contiene 12 recomenda-ciones concretas para su uso por las administraciones aduaneras a fin de mejorar su integridad. | UN | ويضم الإعلان 12 توصية محددة لكي تستعين بها إدارات الجمارك من أجل تحسين نـزاهتها. |
Es de suma importancia que se dote a las administraciones aduaneras de los medios necesarios para asumir sus nuevas funciones en el marco de una respuesta gubernamental integrada al terrorismo. | UN | ويتسم تمكين إدارات الجمارك لتقوم بدورها المتغيّر، كجزء من المواجهة المتكاملة للإرهاب من جانب الحكومات، بأهمية بالغة. |
Su misión es aumentar la eficacia y eficiencia de las administraciones aduaneras. Tradicionalmente, la función de las aduanas ha sido recaudar impuestos y tasas. | UN | وتتمثل مهمتها في تعزيز فعالية وكفاءة الإدارات الجمركية وقد دأبت المهام التقليدية للجمارك على جباية الرسوم والضرائب الجمركية. |
La OMA ha pedido a sus miembros, en particular a las administraciones aduaneras de la región de África oriental y meridional, que informen activamente sobre los decomisos de armas. | UN | وناشدت منظمة الجمارك العالمية الإدارات الأعضاء بها، وخاصة الإدارات الجمركية في أفريقيا الشرقية والجنوبية، على الجد في الإبلاغ عن الأسلحة المصادرة. |
La red de oficinas de enlace e información creada por la Organización Mundial de Aduanas debería poder contar para su funcionamiento con una participación más dinámica de las administraciones aduaneras. | UN | وينبغي لإدارات الجمارك أن تعزز أنشطة شبكة مكاتب المعلومات والاتصال التي أنشأتها المنظمة العالمية للجمارك، بتكثيف اشتراكها في تلك الشبكة. |
Esta labor incluye el establecimiento de contactos con las industrias locales y las administraciones aduaneras y las autoridades reguladoras internacionales. | UN | ويشمل هذا التعاون مع الدوائر الصناعية المحلية ومع إدارات الجمارك والسلطات التنظيمية الدولية. |
las administraciones aduaneras deberían garantizar además que sus correspondientes sistemas de tecnología de la información (TI) sean interoperables y se basen en estándares abiertos. | UN | ويجب على إدارات الجمارك كذلك أن تكفل تبادلية نظمها الخاصة بتكنولوجيا المعلومات واستنادها إلى معايير مفتوحة. |
- aceptación mutua de los documentos y controles por las administraciones aduaneras de los países vecinos; | UN | - القبول المتبادل للمستندات وعمليات الرقابة من جانب إدارات الجمارك في البلدان المتجاورة؛ |
En las conclusiones de las reuniones queda de manifiesto la necesidad de que las administraciones aduaneras de la región árabe cooperen entre sí, sobre todo en materia de coordinación y computadorización. | UN | وتبين نتائج الاجتماعين بوضوح أن هناك حاجة جلية إلى التعاون بين إدارات الجمارك في المنطقة العربية، لا سيما فيما يتعلق بالتنسيق والحوسبة. |
El quinto memorando trata del establecimiento de una cooperación más estrecha en cuestiones de políticas y del desarrollo y la ejecución de programas de cooperación técnica sobre el cumplimiento de las normas legislativa en materia de drogas por las administraciones aduaneras de los países. | UN | وتتعلق المذكرة الخامسة بإقامة تعاون أوثق بشأن مسائل السياسة العامة وبقيام إدارات الجمارك الوطنية بوضع وتنفيذ برامج للتعاون التقني بشأن إنفاذ قوانين المخدرات. |
Más adelante, acordó un marco jurídico completo que prevé la unificación de las administraciones aduaneras de Bosnia y Herzegovina, los métodos de trabajo y las facultades de la Dirección del impuesto indirecto y de su Junta de Administración. | UN | واتفقت اللجنة فيما بعد على قانون إطاري كامل ينص على توحيد إدارات الجمارك في البوسنة والهرسك، وعلى طرائق عمل هيئة الضرائب غير المباشرة ومجلس إدارتها وسلطاتهما. |
:: Un instrumento multilateral moderno sobre asistencia administrativa mutua representa el fundamento jurídico de la asistencia administrativa entre las administraciones aduaneras y el intercambio de información con miras a las inspecciones de seguridad. | UN | :: صك دولي عصري متعدد الأطراف لتبادل المساعدة في مجال الإدارة. ويشكل الأساس القانوني للمساعدة الإدارية بين إدارات الجمارك وتبادل المعلومات لأغراض التدقيق الأمني. |
En ese Convenio se establece la base jurídica para la cooperación de las autoridades aduaneras lituanas con las administraciones aduaneras de los países con que Lituania no ha firmado acuerdos bilaterales sobre asistencia mutua en materia de aduanas. | UN | وتوفر هذه الاتفاقية لسلطات الجمارك في ليتوانيا أساسا قانونيا للتعاون مع إدارات الجمارك في البلدان التي لم تبرم ليتوانيا معها اتفاقات ثنائية بشأن المساعدة المتبادلة في مجال الجمارك. |
La mayoría de las administraciones aduaneras de la región consideran prioritaria la tarea de recaudar ingresos, en detrimento de la protección y la seguridad fronterizas. | UN | 11 - ومعظم إدارات الجمارك في المنطقة تعتبر تحصيل الإيرادات مهمتها الأولى، وذلك على حساب حماية الحدود وحساب الأمن. |
La Unión elaboró una aplicación basada en la red que permite a los titulares de cuadernos TIR presentar sus predeclaraciones electrónicas TIR a las administraciones aduaneras. | UN | واستحدث الاتحاد تطبيقا شبكيا يسمح لحاملي دفاتر النقل الدولي البري بتقديم إقراراتهم الأولية الإلكترونية إلى الإدارات الجمركية. |
El Consejo para la Aplicación de la Legislación Aduanera del Caribe acordó llevar a cabo iniciativas de fomento de la capacidad con la Organización Mundial de Aduanas y otros organismos internacionales para modernizar las administraciones aduaneras y fomentar la capacidad de gestión y de dirección. | UN | ووافق المجلس الكاريبي لإنفاذ القوانين الجمركية على مواصلة مبادرات بناء القدرة مع منظمة الجمارك العالمية ووكالات دولية أخرى لتحديث الإدارات الجمركية وبناء القدرة القيادية والإدارية. |
Señaló el valor de esos datos y dijo que aun si las administraciones aduaneras y las administraciones fiscales procuraban cosas diferentes, tenían no obstante intereses comunes. | UN | ولاحظ قيمة هذه البيانات وأشار إلى أنه حتى لو أن الإدارات الجمركية والإدارات الضريبية كانت تبحث عن أشياء مختلفة، فإنها تتوخى مصالح مشتركة. |
En el marco del programa ASYCUDA de la UNCTAD se ejecutan proyectos entre los que cabe citar la implantación de un conjunto completo de medidas de capacitación que facilita la transferencia de todos los conocimientos y aptitudes relacionados con el programa a las administraciones aduaneras nacionales. | UN | وينفذ برنامج النظام الآلي للبيانات الجمركية التابع للأونكتاد مشاريع تشمل مواد تدريبية متكاملة تسمح بنقل كامل للمعرفة والمهارات المتعلقة بالنظام إلى الإدارات الجمركية الوطنية. |
:: Cooperación transfronteriza entre las administraciones aduaneras: se implementa a través de acuerdos internacionales que fomentan el intercambio de información con las diferentes autoridades aduaneras a nivel regional y de América Latina, como el Convenio Multilateral sobre Cooperación y Asistencia Mutua entre las Direcciones Nacionales de Aduanas | UN | :: التعاون عبر الحدود بين الإدارات الجمركية: هو تعاون يضطلع به من خلال اتفاقات دولية كالاتفاق المتعدد الأطراف بشأن التعاون والمساعدة المتبادلة بين الإدارات الجمركية الوطنية تشجع تبادل المعلومات بين مختلف السلطات الجمركية على المستوى الإقليمي وعلى مستوى أمريكا اللاتينية |
La empresa proporciona asistencia a las administraciones aduaneras nacionales y, desde 2000, ha establecido un contacto con Côte d’Ivoire para llevar a cabo la verificación previa al embarque de las importaciones al país. | UN | وتوفر الشركة المساعدة لإدارات الجمارك الوطنية، وقد أبرمت منذ عام 2000 عقداً مع كوت ديفوار للتحقق من الواردات إلى البلاد قبل شحنها. |
Sin embargo, las administraciones aduaneras de numerosos países distan mucho de ser eficientes y eficaces. | UN | غير أن ادارات الجمارك في بلدان عديدة أبعد ما تكون عن الكفاءة والفعالية. |
Además, a través de esa organización se crearía una interacción más eficaz entre el Proceso de Kimberley y las administraciones aduaneras de los miembros de la OMA, con el fin de excluir los diamantes conflictivos del mercado legal y luchar contra el contrabando. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن من خلال منظمة الجمارك العالمية، إتاحة المزيد من التفاعل بين عملية كيمبرلي وإدارات الجمارك لدى أعضاء المنظمة من أجل استبعاد ماس تمويل النزاعات من التجارة المشروعة ومكافحة التهريب. |