"las administraciones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إدارات
        
    • لإدارات
        
    • وإدارات
        
    • الإدارات في
        
    • إدارتي
        
    • يجب على الحكومات في
        
    • ادارات
        
    • الادارات
        
    • واﻹدارات على
        
    Debemos aprovechar al máximo ese diálogo directo con las administraciones de los Estados Miembros. UN وعلينا أن نستفيد بشكل كامل من هذا الحوار مع إدارات الدول الأعضاء.
    La Compañía tiene también, en países extranjeros, capitales congelados que pertenecen a las administraciones de Correos. UN كما أن هناك أرصدة مجمدة لدى إدارات البريد بالدول اﻷجنبية لصالح الشركة.
    Leyes de igualdad de derechos o igualdad de oportunidades para el adelanto de la mujer en las administraciones de los Länder y las municipalidades UN قوانين المساواة في الحقوق أو تكافؤ الفرص للنهوض بالمرأة في إدارات المقاطعات والبلديات
    Dado que las condiciones son favorables para la aplicación de dichas recomendaciones, las administraciones de las entidades en cuestión deben considerar aplicarlas. UN واستطردت بالقول إنه نظرا للظروف المواتية لتنفيذ تلك التوصيات، ينبغي لإدارات الكيانات المعنية أن تنظر في القيام بذلك.
    Un objetivo fundamental será la creación de capacidad de las administraciones de distrito para poner en práctica los marcos de planificación de distrito. UN وستتضمن اﻷهداف الرئيسية بناء القدرات لدى إدارات اﻷحياء لتنفيذ أطر التخطيط بها.
    Esto también se aplica a las administraciones provinciales y a las administraciones de las grandes ciudades. UN وينطبق هذا أيضا على إدارات الأقاليم والمدن الكبرى.
    Terminación del proyecto de análisis de sistemas en cinco fases en todas las administraciones de policía y acreditación de la UNMIBH. UN إكمال مشروع تحليل النظم ذي المراحل الخمس في كل إدارات الشرطة واعتماد البعثة.
    Selección de comisionados de policía permanentes e independientes para todas las administraciones de policía UN واختيار مفوضي شرطة دائمين غير سياسيين في كل إدارات الشرطة
    Todas las administraciones de policía cuentan en la actualidad con una representación de agentes pertenecientes a minorías étnicas, cuya presencia en la fuerza de policía ronda el 10%. UN وتضم جميع إدارات الشرطة الآن تمثيلا للأقليات، يبلغ عشرة في المائة في المتوسط في قوة الشرطة بكاملها.
    Sin embargo, las administraciones de distrito necesitan afianzarse. UN ومع ذلك، ما زالت إدارات المقاطعات بحاجة إلى تعزيز.
    A lo largo de ese proceso, las administraciones de la policía local asumen una responsabilidad cada vez mayor en la reestructuración de la policía. UN ومن خلال هذه العملية تتولى إدارات الشرطة المحلية مسؤولية متزايدة عن إعادة تشكيل الشرطة.
    La SPCPC colabora estrechamente con las administraciones de aduana e inmigraciones de la región del Pacífico Sur. UN ويعمل مؤتمر رؤساء الشرطة في جنوب المحيط الهادئ بصورة وثيقة مع إدارات الجمارك والهجرة في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Debe reconocerse que éste es un problema sistemático que afecta a las administraciones de los PMA y de los países en desarrollo. UN وينبغي التسليم بأن هذه المشكلة نظامية الطابع تتأثر بها إدارات أقل البلدان نمواً والبلدان النامية.
    :: Se hizo un análisis completo de los sistemas de todas las administraciones de policía para determinar las deficiencias UN :: إنجاز تحليل شامل للأنظمة لكامل إدارات الشرطة لكشف العيوب
    :: Se acreditó a todas las administraciones de policía en el período del informe UN :: اعتماد جميع إدارات الشرطة في الفترة المشمولة بالتقرير
    :: Se facilitó el establecimiento de mecanismos para atraer y contratar mujeres en todas las administraciones de policía UN :: تيسير إنشاء آليات لجذب وتوظيف ضابطات شرطة في جميع إدارات الشرطة
    Las Islas Turcas y Caicos se benefician de un proyecto del PNUFID de asistencia a las administraciones de aduanas para el establecimiento de un sistema regional de despacho aduanero de las embarcaciones y aeronaves pequeñas con el fin de mejorar las operaciones de resguardo contra el tráfico ilícito de drogas. UN وتستفيد جزر تركس وكايكوس من مشروع البرنامج لتقديم المساعدة لإدارات الجمارك في إنشاء نظام إقليمي للتخليص الجمركي لجميع السفن الصغيرة والطائرات الخفيفة لتحسين عملية مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Esta dificultad se agrava a menudo en muchos países por la escasez de medios y, especialmente, de los presupuestos de funcionamiento de que disponen las administraciones de la mayoría de los países africanos. UN وتتفاقم هذه الصعوبة على الأغلب في كثير من البلدان بسبب ضآلة الموارد وعلى الأخص الميزانيات التشغيلية المتاحة لإدارات معظم البلدان الإفريقية.
    Con su emblema, que representa la igualdad, se pretende impulsar como cuestión de máxima trascendencia la realización de la igualdad de oportunidades en los centros de gestión y las administraciones de personal. UN وكرمز على الجودة يقصد بالشارة توفير دافع لجعل تكافؤ الفرص مسألة من اجل المستوى العالي لدوائر الإدارة وإدارات الموظفين.
    Asimismo, las administraciones de los Estados Miembros deben conocer los objetivos de desarrollo del Milenio en su totalidad. UN ومن الضروري أيضا أن تفهم الإدارات في الدول الأعضاء الأهداف الإنمائية للألفية بصورة كاملة.
    Habida cuenta de la reestructuración de las administraciones de Hábitat y del PNUMA, la Junta volverá a examinar la situación en sus auditorías futuras. UN ونظرا ﻹعادة تشكيل إدارتي الموئل وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، فسوف يستعرض المجلس الموقف في عمليات مراجعة الحسابات التي يقوم بها مستقبلا.
    Como ya he dicho, la reconsideración de las estrategias de desarrollo para crear un margen mayor de aplicación de las políticas significa que las administraciones de los países en desarrollo deben asumir la plena responsabilidad de su acción. UN إن إعادة التفكير في استراتيجيات التنمية من أجل إتاحة حيّز أكبر للعمل على صعيد السياسة العامة إنما تعني، كما ذكرتُ آنفاً، أنه يجب على الحكومات في البلدان النامية أن تتحمل المسؤولية الكاملة عن أعمالها.
    Esas conexiones se convirtieron en la única posibilidad de establecer comunicación telefónica entre Krajina y el extranjero y viceversa, y todas las administraciones de correos, teléfonos y telégrafos fueron debidamente informadas. UN وأصبحت تلك الوصلات تمثل الامكانية الوحيدة لاجراء اتصال هاتفي بين كرايينا والبلدان اﻷجنبية والعكس بالعكس، وتم إبلاغ جميع ادارات البريدوالبرق والهاتف بها على النحو الواجب.
    La aplicación de esos instrumentos aumenta la eficacia de las administraciones de aduanas facilitando su labor diaria, aumentando su dinamismo y mejorando su rendimiento. UN وتنفيذ أدوات الانفاذ هذه يزيد فعالية الادارات الجمركية وييسر عملها اليومي ويشجع الدينامية ويحسن الأداء.
    En la actualidad, los sectores y las administraciones de todos los niveles siguen estableciendo comités para el adelanto de la mujer a nivel local. UN وتواصل حاليا الفروع واﻹدارات على جميع المستويات إنشاء لجان من أجل النهوض بالمرأة على مستوى القواعد الشعبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus