La experiencia adquirida y las herramientas perfeccionadas en dichos programas hacen posible su ampliación o reproducción, como en el caso de las adquisiciones públicas sostenibles. | UN | وقد تراكمت التجارب ووضعت الأدوات لرفع مستوى هذه البرامج أو توسيع نطاقها، على غرار المشتريات العامة المستدامة. |
Los gobiernos que utilizan fondos del Banco Mundial están ejecutando y analizando varios proyectos, en particular en la esfera de las adquisiciones públicas internacionales. | UN | عـــــدد من المشاريع المنفﱠذة ومن المشاريع قيد النظر من جانب الحكومات بتمويل من البنك الدولي لا سيما في مجال المشتريات العامة الدولية. |
De manera creciente, los gobiernos se han servido de las adquisiciones públicas como instrumento para que los mercados ofrezcan productos y servicios más respetuosos con el medio ambiente y socialmente responsables. | UN | وما برحت المشتريات العامة المعتمَدة من الحكومات على نحو متزايد كأداة لتوجيه السوق نحو تقديم المزيد من المنتجات والخدمات المراعية للبيئة والمجتمع. |
También puede suceder que la índole de las adquisiciones públicas facilite la concertación de acuerdos de cárteles, por una parte, y la vigilancia de sus actividades, por la otra. | UN | كما أن الانفتاح الذي تتسم به المشتريات الحكومية يمكن أن يجعل من السهل تشكيل اتفاقات الكارتلات ومراقبتها. |
El Comité Parlamentario sobre las adquisiciones públicas está analizando las maneras en que el sector público pueda incluir cláusulas antidiscriminatorias en los acuerdos de adquisiciones. | UN | تقوم اللجنة البرلمانية المعنية بالمشتريات العامة بدراسة الوسائل التي يمكن بها للقطاع العام إدراج شروط لمناهضة التمييز في الاتفاقات المتعلقة بالمشتريات. |
Los acuerdos recientes de este tipo han ampliado su alcance a las inversiones, la competencia, los servicios, las normas, las adquisiciones públicas y la propiedad intelectual, así como las normas laborales y ambientales. | UN | وقد اتسع نطاق آخر هذه الاتفاقات ليشمل الاستثمار، والمنافسة، والخدمات، والمعايير، والمشتريات الحكومية وحقوق الملكية الفكرية، وكذا معايير العمل والبيئة. |
La reforma de la gobernanza de la financiación privada y las adquisiciones públicas podría ayudar a reforzar las inversiones ecológicas y a impulsar la transición hacia una economía ecológica. | UN | ويمكن أن يساعد إصلاح حوكمة التمويل الخاص والمشتريات العامة على تعزيز الاستثمارات الخضراء وتشجيع التحول إلى الاقتصاد الأخضر. |
En el marco del Equipo de Tareas sobre las adquisiciones públicas sostenibles del Proceso de Marrakech se creó un modelo de aplicación para las adquisiciones públicas sostenibles que en la actualidad se está poniendo a prueba en seis países. | UN | وفي إطار قوة عمل عملية مراكش المتعلقة بالمشتريات العامة المستدامة وضع نموذج للتنفيذ من أجل المشتريات العامة المستدامة، حيث يجري اختباره حالياً في ستة بلدان. |
2. Fomentar la concienciación sobre los beneficios económicos de las adquisiciones públicas sostenibles | UN | 2 - زيادة التوعية بالفوائد المحققة في التكاليف من المشتريات العامة المستدامة |
El argumento que más comúnmente se utiliza contra las adquisiciones públicas sostenibles es que los productos ecológicos son más costosos. | UN | 23 - إن الحجة التي تستخدم غالباً ضد عمليات المشتريات العامة المستدامة هي أن المنتجات المراعية للبيئة تكلف أكثر. |
las adquisiciones públicas sostenibles están ganando terreno tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | 49 - وتكتسب المشتريات العامة المستدامة تأييدا متزايدا في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء. |
Casi todos los países menos adelantados llevaron a cabo reformas de la gestión de las finanzas públicas, en particular en relación con las adquisiciones públicas, la gestión de las nóminas de sueldos y los sistemas de control interno. | UN | واضطلع معظم أقل البلدان نموا بإصلاحات في الإدارة المالية العامة، لا سيما المشتريات العامة وإدارة كشوف المرتبات ونظم الرقابة الداخلية. |
El informe de 2011 incluye un suplemento en que se examina la cuestión de la transparencia y sus efectos sobre las adquisiciones públicas en el contexto de la tendencia mundial a la creación de un sistema de cooperación para el desarrollo sólido y responsable. | UN | ويتضمن تقرير عام 2011 ملحقا يتناول مسألة الشفافية وآثارها على المشتريات العامة في سياق التحول عالميا نحو إنشاء نظام قوي للتعاون الإنمائي يكون أكثر خضوعا للمساءلة. |
En 2011, el suplemento se centra en la cuestión de la transparencia y sus efectos en las adquisiciones públicas en el contexto de la transición mundial hacia la creación de un sistema más responsable y robusto de cooperación para el desarrollo. | UN | وفيما يخص عام 2011، فإن تركيز الملحق ينصبّ على مسألة الشفافية وأثرها على المشتريات العامة في سياق التحرك العالمي نحو خلق نظام للتعاون الإنمائي يتسم بقدر أكبر من المتانة والقابلية للمساءلة. |
En el informe también se considera que en este contexto puede ser útil que la Unión Europea emplee un enfoque común para las adquisiciones públicas que aproveche los mejores ejemplos para establecer procedimientos y referencias comunes que todos los países puedan seguir. | UN | ويرى التقرير كذلك أن اتباع نهج مشترك في الاتحاد الأوروبي إزاء المشتريات العامة يستند إلى أمثلة جيدة لوضع مراجع وإجراءات مشتركة يمكن لجميع البلدان أن تتبعها سيكون مفيدا في هذا السياق. |
Sin embargo, una esfera en que los estudios de ese tipo pueden dar resultado son las adquisiciones públicas. | UN | ومع ذلك، يمكن أن تكون هذه الدراسات مفيدة في مجال المشتريات الحكومية. |
las adquisiciones públicas han cobrado renovada importancia a raíz de la crisis. | UN | وقد احتلت المشتريات الحكومية الصدارة جراء الأزمة. |
" Explorar las adquisiciones públicas preferenciales " | UN | `استكشاف المشتريات الحكومية ذات الأفضلية " |
Sirve para presentar conceptos, procesos y procedimientos relacionados con las adquisiciones públicas que se llevan a cabo en el marco de las normas y reglamentos de las Naciones Unidas y para lograr que los participantes se familiaricen con ellos. | UN | ذلك أنها تعرض للمشاركين فيها المفاهيم والعمليات والإجراءات المتعلقة بالمشتريات العامة وتعرّفهم عليها على النحو الذي تتم تنفيذها بموجب قواعد وبنود نظامي الأمم المتحدة الإداري والأساسي. |
Este enfoque debilita el principio de la nación más favorecida e impide que los países en desarrollo utilicen con eficacia las normas creadas con su participación a lo largo de muchos años en algunos terrenos críticos como los derechos de propiedad intelectual, los servicios y las adquisiciones públicas. | UN | ونهج كهذا يضعف مبدأ الدولة الأولى بالرعاية ويمنع استفادة البلدان النامية استفادة فعالة من القواعد التي أُنشئت بمشاركتها على مدى سنوات عديدة، في مجالات شديدة الأهمية من قبيل حقوق الملكية الفكرية، والخدمات، والمشتريات الحكومية. |
Se están realizando actividades internacionales para promover la producción menos contaminante, la contabilidad de la ordenación del medio ambiente, las adquisiciones públicas sostenibles, la aplicación de las Directrices de las Naciones Unidas para la protección del consumidor y otras maneras de promover el consumo y la producción sostenibles. | UN | وتُبذل الآن جهود دولية لتعزيز الإنتاج الأكثر نظافة، والمحاسبة المتعلقة بالإدارة البيئية، والمشتريات العامة المستدامة، وتنفيذ مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلكين، وغير ذلك من وسائل تعزيز الاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
La participación del proyecto en las adquisiciones públicas ha permitido hacer economías superiores al 25% de las cantidades presupuestadas inicialmente por las entidades, con unos ahorros totales que se calculan en casi 500 millones de dólares. | UN | وحققت مشاركة المشروع في مشتريات القطاع العام وفورات تزيد نسبتها على ٢٥ في المائة من المبالغ التي خصصتها الكيانات أصلا، وبلغ مجموع الوفورات المقدرة نحو ٥٠٠ مليون دولار. |
Asimismo, observa que en los Países Bajos no existe una política coherente para promover la igualdad en los arreglos contractuales relacionados con las adquisiciones públicas. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا عدم وجود سياسة متسقة في هولندا لتعزيز المساواة في الترتيبات التعاقدية المتعلقة بالمشتريات الحكومية. |
La junta ha acordado poner en marcha la primera convocatoria para la presentación de propuestas sobre actividades centradas en las adquisiciones públicas sostenibles. | UN | ولقد وافق المجلس على طرح المناقصة الأولى لتلقي العطاءات فيما يتصل بالأنشطة التي تركز على ممارسات الشراء العام المستدام. |