"las aeronaves de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طائرات الأمم
        
    • لطائرات الأمم
        
    • طائرة تابعة للأمم
        
    las aeronaves de las Naciones Unidas y de los organismos internacionales ya no aterrizan al norte de Mogadishu, de forma que la ciudad se halla ahora todavía más aislada. UN ولم تعد طائرات الأمم المتحدة وطائرات الوكالات الدولية تهبط في شمال مقديشيو، وأصبحت المدينة بذلك أكثر عزلة من ذي قبل.
    En respuesta a una pregunta de la Comisión, se le informó de que sería menos costoso usar las aeronaves del contratista que las aeronaves de las Naciones Unidas. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن استخدام طائرات المقاول سيكون أقل تكلفة من استخدام طائرات الأمم المتحدة.
    las aeronaves de las Naciones Unidas operan en condiciones cada vez más peligrosas debido al deterioro de las infraestructuras. UN وتعمل طائرات الأمم المتحدة في بيئة مطارات متزايدة الخطورة نتيجة للهياكل الأساسية المتدهورة.
    las aeronaves de las Naciones Unidas operan en aeródromos con unas condiciones cada vez más peligrosas debido al deterioro de la infraestructura. UN إن طائرات الأمم المتحدة تعمل في مطارات تشتد المخاطر فيها باطراد سبب تدهور الهياكل الأساسية.
    A fin de minimizar el tiempo de entrega y los costos conexos, se han seleccionado seis lugares para el suministro y abastecimiento de combustible para las aeronaves de las Naciones Unidas: Daloa, Bouaké, Bondoukou, San Pedro, Korhogo y Man. UN ولتقليص مهلة التسليم وما يتصل بها من تكاليف، اختيرت ستة مواقع لتوفير وقود الطائرات وتسليمه لطائرات الأمم المتحدة. وهذه المواقع هي دالوا وبواكيه وبوندوكو وسان بيدرو وكوروغو ومان.
    :: Seguimiento y vigilancia de la posición de 12 aeronaves de las Naciones Unidas contratadas comercialmente y seguimiento de todas las aeronaves de las Naciones Unidas que apoyan las actividades de transporte aéreo estratégico UN :: تعقب 12 طائرة تابعة للأمم المتحدة متعاقد عليها تجاريا، ومراقبتها؛ وتَتَبُّع جميع طائرات الأمم المتحدة المشترِكة في دعم الجسر الجوي الاستراتيجي
    La Dependencia de Tráfico Aéreo fiscalizaría la preparación de manifiestos y la carga de todas las aeronaves de las Naciones Unidas y se ocuparía de la recepción y control de todos los cargamentos aéreos. UN وستتولى وحدة الحركة الجوية إعداد أوراق الشحن الخاصة بجميع طائرات الأمم المتحدة وشحن الطائرات وتفريغها ومراقبة جميع الشحنات الجوية.
    Se encargaría asimismo de realizar encuestas y evaluaciones sobre el grado de cumplimiento de las normas en los aeropuertos e instalaciones que usan las aeronaves de las Naciones Unidas, de conformidad con los criterios de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI), y de establecer los niveles de riesgo correspondientes. UN وتُناط بالوحدة مهام أخرى تشمل التفتيش على مدى امتثال المطارات والمرافق التي تستخدمها طائرات الأمم المتحدة لمعايير منظمة الطيران المدني الدولي وتقييمه، ووضع مستويات المخاطر المرتبطة بذلك.
    El despliegue rápido y eficaz de la UNAMID depende también de la cooperación del Gobierno del Sudán en lo relativo a la adquisición de terrenos, la concesión de derechos de vuelo para las aeronaves de las Naciones Unidas y el acuerdo sobre la composición de la fuerza de la UNAMID. UN ويتوقف تحقيق نشر سريع وفعال للعملية المختلطة أيضا على تعاون حكومة السودان في تيسير الحصول على الأرض، وحقوق قيام طائرات الأمم المتحدة برحلات جوية، والاتفاق على تشكيل قوة العملية المختلطة.
    En algunas ocasiones, se ha llegado a amenazar con abatir las aeronaves de las Naciones Unidas por haber cometido supuestas infracciones del espacio aéreo, el horario de vuelo o la seguridad. UN وبلغ هذا الأمر مرة حد التهديد بإسقاط طائرات الأمم المتحدة بحجة خرق الأجواء أو عدم الالتزام بالأطر الزمنية المحددة لتحليقها أو بانتهاك التدابير الأمنية.
    Por lo que se refiere a la utilización de los asientos en las aeronaves de las Naciones Unidas, existe una política en virtud de la cual el personal que viaja en comisión de servicio tiene prioridad con respecto a quienes lo hacen para disfrutar de una licencia. UN وفيما يتعلق بالاستخدام المحدود لمقاعد طائرات الأمم المتحدة، فإن السياسة المتبعة حاليا تعطي الأولوية للموظفين المسافرين في مهام رسمية على المسافرين في إجازة.
    Con sujeción a la aprobación del jefe o director de apoyo a la misión, las aeronaves de las Naciones Unidas pueden utilizarse también para viajes de recreo si no se las necesita para las misiones operacionales, siempre que las personas que organicen esos vuelos paguen los gastos ocasionados. UN ورهنا بموافقة رئيس أو مدير دعم البعثة، يجوز أيضا استخدام طائرات الأمم المتحدة في الرحلات الجوية لأغراض الترفيه إذا لم تكن تُستخدم في عمليات خاصة بالبعثة، شريطة أن يتحمل الركاب التكاليف المتكبدة.
    Se analizaron y archivaron todos los informes mensuales, los contratos de aviación y sus enmiendas correspondientes a las aeronaves de las Naciones Unidas UN وخضعت للتحليل جميع التقارير وعقود الطيران والتعديلات ذات الصلة الصادرة شهرياً بشأن جميع طائرات الأمم المتحدة وأُعدت ملفات بشأنها
    :: Asegurar que, en las operaciones de transporte estratégico, las aeronaves de las Naciones Unidas se utilicen de acuerdo con el concepto de la Secretaría de utilización global y optimización de la flota; UN :: كفالة استخدام طائرات الأمم المتحدة لأغراض النقل الجوي الاستراتيجي وفقا للمفهوم العالمي للأمانة العامة عن استخدام الأسطول والاستفادة منه إلى أقصى حد ممكن
    Son objeto de seguimiento y control el 90% de las aeronaves de las Naciones Unidas que transportan pasajeros y carga, así como las operaciones entre distintas misiones. UN ويجري على نحو نشط تتبع ورصد 90 في المائة من تحركات طائرات الأمم المتحدة لنقل الركاب والبضائع، والعمليات المشتركة بين البعثات.
    Las aeronaves de esas compañías aéreas deben presentar el mismo nivel de cumplimiento en materia de reglamentos y normas de seguridad que las aeronaves de las Naciones Unidas. UN ويجب أن تكون طائرات شركات النقل الجوي مكافئة لأي طائرة من طائرات الأمم المتحدة من حيث مستويات الامتثال للأنظمة ولمعايير السلامة والأمن.
    Seguimiento y vigilancia de la posición de 12 aeronaves de las Naciones Unidas contratadas comercialmente y seguimiento de todas las aeronaves de las Naciones Unidas que apoyan las actividades estratégicas de transporte aéreo UN تعقب 12 طائرة تابعة للأمم المتحدة متعاقد عليها تجاريا، ورصدها؛ وتَتَبُّع جميع طائرات الأمم المتحدة المشترِكة في دعم الجسر الجوي الاستراتيجي
    Los informes de las autoridades de Sudán del Sur sobre aeronaves blancas sin identificar, similares a las aeronaves de las Naciones Unidas que sobrevolaban el espacio aéreo de los estados de Unidad, Alto Nilo y Warrap, han generado riesgos para las aeronaves de las Naciones Unidas que operan en la zona. UN وإضافة إلى ذلك، شكلت التقارير التي وردت من سلطات جنوب السودان والتي أفادت بتحليق طائرات بيضاء اللون مجهولة الهوية شبيهة بالطائرات التابعة للأمم المتحدة في المجال الجوي لجنوب السودان فوق ولايات الوحدة وأعالي النيل وواراب، خطرا على طائرات الأمم المتحدة العاملة في المنطقة.
    Aunque el Gobierno de Etiopía ha accedido a que las aeronaves de las Naciones Unidas vuelen directamente desde Addis Abeba a Asmara, como anteriormente Eritrea había insistido, la MINUEE no ha recibido aún ninguna respuesta afirmativa de las autoridades de Asmara. UN وعلى الرغم من أن حكومة إثيوبيا وافقت على السماح لطائرات الأمم المتحدة بالطيران مباشرة من أديس أبابا إلى أسمرة، على النحو الذي سبق لإريتريا أن أصرت عليه، لم تتلق البعثة حتى الآن أية استجابة إيجابية من السلطات في أسمرة.
    a) Seguridad de la aviación: La seguridad de la aviación es un elemento esencial para el funcionamiento seguro de las aeronaves de las Naciones Unidas en entornos diferentes y difíciles. UN (أ) سلامة الطيران: تُعد سلامة الطيران عاملا حاسما في التشغيل الآمن لطائرات الأمم المتحدة في بيئات متنوعة وصعبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus