"las aeronaves que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطائرات التي
        
    • للطائرات التي
        
    • الطائرة التي
        
    • للطائرات المدنية
        
    • والطائرات التي
        
    • بالطائرات التي
        
    • الطائرات المسافرة
        
    • الطائرات المستخدمة
        
    El producto es superior al previsto ya que no todas las aeronaves que realizan patrullas se incluyeron en el cálculo del producto previsto UN وكان الناتج أعلى مما كان مقررا نظرا لأن الطائرات التي تقوم بدوريات لم تكن جميعها مبينة في حساب النواتج المقررة
    Ello permitiría identificar positivamente a todas las aeronaves que entren en el espacio aéreo somalí y seguir su curso. UN وسوف يؤمن ذلك التحديد الإيجابي وتتبع جميع الطائرات التي تدخل إلى المجال الجوي الصومالي.
    Esta prohibición no se aplicará a las aeronaves que vuelen exclusivamente con fines humanitarios o que deban hacer un aterrizaje de emergencia. UN ولا ينطبق هذا الحظر على الطائرات التي تقوم برحلات إنسانية محضة أو التي تقوم بهبوط اضطراري.
    Se hace excepción de las aeronaves que realicen vuelos por razones humanitarias. UN وهناك استثناءات للطائرات التي تقوم برحلات من أجل أغراض إنسانية.
    De un total de unos 30 trabajadores extranjeros, sólo seguimos empleando a cinco para que continuasen realizando la labor de mantenimiento en las aeronaves que todavía estaban en condiciones de volar. UN ومن بين ما مجموعه 30 عاملاً أجنبيا تقريبا، أبقينا على 5 عمال فقط للقيام بأعمال الصيانة للطائرات التي كانت لا تزال صالحة للطيران.
    Al parecer, las aeronaves que entregaron las armas habían salido vacías de los Emiratos Árabes Unidos y volado a Eritrea, donde recogieron las armas. UN وذُكر أن الطائرة التي نقلت تلك الأسلحة كانت قد غادرت الإمارات العربية المتحدة وهي فارغة، ثم توجهت إلى إريتريا حيث تم تحميلها بالأسلحة.
    Nota: las aeronaves que sirven de muestra son las que estuvieron en funcionamiento durante el período comprendido entre 2010/11 y 2011/12. UN ملاحظة: الطائرات المتخذة كعيّنةً هي الطائرات التي كانت قيد التشغيل خلال الفترة الممتدة من 2010/2011 إلى 2011/ 2012.
    :: Prestación de servicios de tierra, información meteorológica, asistencia para obtener permisos de vuelo en el espacio aéreo italiano y apoyo a todas las aeronaves que operan en el Centro Mundial de Servicios UN :: تقديم خدمات المناولة الأرضية، ومعلومات الأرصاد الجوية، والمساعدة في الحصول على حقوق النقل الجوي في المجال الجوي الإيطالي والدعم لجميع الطائرات التي تعمل في مركز الخدمات العالمي
    Prestación de servicios de tierra, información meteorológica, asistencia para obtener permisos de vuelo en el espacio aéreo italiano y apoyo a todas las aeronaves que operan en el Centro Mundial de Servicios UN تقديم خدمات المناولة الأرضية، ومعلومات الأرصاد الجوية، والمساعدة في الحصول على حقوق النقل الجوي في المجال الجوي الإيطالي والدعم لجميع الطائرات التي تعمل في مركز الخدمات العالمي
    A todas las aeronaves que me escuchen... prevemos una destrucción inimaginable en la Costa Este. Open Subtitles لكل الطائرات التي تسمع صوتي نتوقع دمار الساحل الشرقي لأبعد ما يكون
    En la carta se proporcionaba al Comité información sobre la cuestión y se exponían las medidas adoptadas por el Gobierno de Zambia para asegurar que todas las aeronaves que llegaban al país y salían de él no participasen en ninguna actividad que violara las disposiciones de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وقدمت زامبيا كذلك في ردها معلومات ذات صلة، واﻹجراء الذي اتخذته حكومة زامبيا للتأكد من عدم اشتراك جميع الطائرات التي تدخل زامبيا والتي تغادرها في أي نشاط ينتهك أحكام قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Violando las leyes y convenios internacionales, el Gobierno de Etiopía ha amenazado públicamente con lanzar ataques aéreos indiscriminados contra todas las aeronaves que entren en el espacio aéreo eritreo, así como contra todos los buques que entren en puertos eritreos. UN فقد هددت الحكومة اﻹثيوبية علنا بتوجيه ضربات جوية عشوائية إلى جميع الطائرات التي تدخل المجال الجوي اﻹريتري إلى جانب السفن التي ترسو في الموانئ اﻹريترية، منتهكة بذلك القوانين والاتفاقيات الدولية.
    Se ha aplicado el mismo régimen de registro e incautación a las aeronaves que pretenden volar desde Botswana, en particular desde su zona septentrional, la popular región turística del Delta del Okavango. UN ويطبق نفس نظام التفتيش والمصادرة على الطائرات التي تطلب الطيران من بوتسوانا، وخاصة من شمال بوتسوانا في منطقة دلتا أكافانغو ذات الجاذبية السياحية.
    Se prohíbe que las aeronaves que transportan armas ligeras y armas pequeñas realicen vuelos de tránsito por el espacio aéreo de la Federación de Rusia sin hacer escala en su territorio para someterse a los trámites de fronteras y aduanas. UN ولا يجوز للطائرات التي تنقل أسلحة صغيرة وأسلحة خفيفة التحليق فوق أراضي الاتحاد الروسي دون الهبوط للخضوع لإجراءات التسجيل الحدودي والجمركي.
    46. Se consignan créditos para los derechos de aterrizaje y de atención en tierra de las aeronaves que vuelan con destino a aeropuertos situados fuera de Camboya en los cuales se requieran servicios comerciales para las aeronaves de la APRONUC. UN ٤٦ - رصد اعتماد لرسوم الهبوط ورسوم الخدمات اﻷرضية للطائرات التي تطير إلى مطارات خارج كمبوديا حيث يلزم توفير خدمات تجارية لطائرات سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    La Dependencia de Apoyo Aéreo coordinará la utilización eficiente de las aeronaves que obtenga la Misión mediante cartas de asignación y contratos comerciales. UN ١١٦ - وحدة الدعم الجوي - ستتولى تنسيق الاستخدام الكفؤ للطائرات التي تحصل عليها البعثة عن طريق طلبات التوريد والتعاقد التجاري.
    e) Proporcionar apoyo administrativo y operacional a las aeronaves que transiten por la Base Logística en nombre de otras operaciones de mantenimiento de la paz; UN (هـ) تقديم الدعم الإداري والتشغيلي للطائرات التي تمر عبر القاعدة بالنيابة عن عمليات حفظ السلام الأخرى؛
    Con una total transparencia, esos Estados suministraron a Israel esas municiones, que se utilizaron a gran escala contra los ciudadanos libaneses, y otros Estados autorizaron a las aeronaves que transportaban esas armas a aterrizar en sus aeropuertos para abastecerse de combustible, lo que también supone una violación del derecho humanitario internacional. UN وبشفافية كاملة، قامت هذه الدول بتزويد إسرائيل بهذه الذخيرة التي استُخدمت على نطاق واسع ضد المدنيين اللبنانيين، وسمحت دول أخرى للطائرات التي تنقل هذه الأسلحة بالهبوط في مطاراتها للتزود بالوقود، وهذا أيضاً يشكل خرقاً للقانون الدولي الإنساني.
    Además, las FAS señalaron que las piezas de repuesto fueron obtenidas en el país de origen de las aeronaves que estaban recibiendo mantenimiento. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكرت القوات المسلحة السودانية أنه يتم الحصول على قطع الغيار اللازمة من بلد منشأ الطائرة التي تجري صيانتها.
    Nota 2: No se exige el examen de las piezas y los componentes destinados al mantenimiento normal de las aeronaves que sean propiedad del Iraq o estén alquiladas por él, si el mantenimiento se lleva a cabo en un país que no sea el Iraq. UN ملاحظة 2: لا يتوجب استعراض القطع والمكونات اللازمة للصيانة العادية للطائرات المدنية المملوكة أو المستأجرة من قبل العراق إذا تمت الصيانة في بلد غير العراق.
    La cuestión de en qué medida se aplicaría el proyecto de convención a los buques, incluidos los de guerra, y a las aeronaves que tuviera un Estado en propiedad o en explotación planteaba también otros problemas. UN وقد أدت أيضا مسألة نطاق تطبيق مشروع الاتفاقية فيما يتعلق بالسفن الحربية، وغيرها من السفن، والطائرات التي تملكها أو تشغلها الدول إلى إثارة مشاكل أخرى.
    El hecho de que la RVA no esté suficientemente informada de las aeronaves que operan en la región sujeta al embargo constituye un motivo de preocupación para el Grupo. UN ويعرب الفريق عن قلقه من أن هيئة الطيران المدني ليست على علم كاف بالطائرات التي تعمل في المنطقة الخاضعة للحظر.
    En este contexto, pide a la Secretaría que aclare si los créditos previstos en relación con los viajes serían suficientes, teniendo en cuenta que de ahora en adelante las aeronaves que se dirijan a Srinagar deberán aterrizar primero en Nueva Delhi. UN وفي هذا السياق، فإنه يطلب إلى الأمانة العامة إيضاح ما إذا كانت المبالغ المخصصة للسفر مناسبة، مع مراعاة الاشتراط الجديد بأن تتوقف الطائرات المسافرة إلى سرينيغار في نيودلهي أولا.
    El Grupo ha determinado que la mayoría de las aeronaves que participan en las violaciones del embargo es fletada por operadores comerciales en los principales aeropuertos de la parte oriental de la República Democrática del Congo o en Burundi, Rwanda y Uganda. UN وتأكد لدى الفريق أن معظم الطائرات المستخدمة لانتهاك حظر توريد الأسلحة تستأجرها جهات تجارية في المطارات الرئيسية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية أو في أوغندا وبوروندي ورواندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus