"las aguas costeras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المياه الساحلية
        
    • للمياه الساحلية
        
    • والمياه الساحلية
        
    • مياه سواحل
        
    • ومجالها البحري
        
    • المياه المقابلة
        
    • المياه الشاطئية
        
    • مياه السواحل
        
    • وتعتبر مياه اﻹقليم الساحلية
        
    • البحار الساحلية
        
    las aguas costeras del país encierran grandes posibilidades de explotación de los recursos marinos, comprendidos caladeros muy ricos. UN وتتيح المياه الساحلية للصومال إمكانيات هامة لاستغلال الموارد البحرية، التي منها مواقع صيد غنية للغاية.
    Si llegamos a las aguas costeras, y nos sumergimos en este cañón... aunque enciendan el sónar activo, seguro no podrán encontrarnos. Open Subtitles اذا ابحرنا في المياه الساحلية ودخلنا في هذا الوادي الضحل حتي اذا شغلوا السونار النشط فلن يجدونا بسهولة
    De hecho, la mayor parte de la contaminación de las aguas costeras es de origen terrestre. UN وفي الواقع ينجم تلوث المياه الساحلية في معظمه عن مصادر برية.
    Utilización favorable al medio ambiente de las aguas costeras por mujeres UN استخدام المرأة للمياه الساحلية بأسلوب صديق للطبيعة
    Si bien es posible proteger las aguas costeras de las flotas pesqueras extranjeras no autorizadas, esas aguas están expuestas a otras amenazas. UN ويمكن حماية المياه الساحلية من أساطيل صيد الأسماك الأجنبية التي لا تخضع للتنظيم، ولكنها تواجه تهديدات مختلفة.
    La intensificación de la agricultura está contribuyendo también a un aumento de las cantidades de plaguicidas y herbicidas en las aguas costeras. UN كما أن الزراعة المكثفة تساهم في زيادة كميات مبيدات الآفات ومبيدات الأعشاب في المياه الساحلية.
    Las actividades de vigilancia continúan, incluida la creación de capacidad de vigilancia en las aguas costeras de nueve países del Asia oriental. UN ويتواصل الرصد، بما في ذلك بناء القدرات في مجال الرصد، في المياه الساحلية في تسعة بلدان من بلدان شرق آسيا.
    las aguas costeras han quedado contaminadas como consecuencia de los daños en las redes de recogida y tratamiento de desechos, así como también en las instalaciones industriales. UN وتلوثت المياه الساحلية بسبب الخراب الذي أصاب شبكات جمع مياه الصرف الصحي ومعالجتها وأصاب المنشآت الصناعية.
    Entre las principales fuentes de ingresos estaban las ventas internacionales de carbón y las ventas de permisos a las flotas pesqueras extranjeras que trabajan en las aguas costeras de Somalia. UN وشملت المصادر الرئيسية المدرّة للإيرادات مبيعات التجارة الدولية من الفحم النباتي ومبيعات تراخيص مصائد الأسماك البحرية إلى أساطيل الصيد الأجنبية التي تعمل في المياه الساحلية الصومالية.
    En 2006, el Gobierno preparó un proyecto de ley, con la participación de las comunidades indígenas que viven en la costa, reconociendo su acceso preferencial a las aguas costeras. UN وفي عام 2006، أعدت الحكومة مشروع قانون، بمشاركة الطوائف الأصلية التي تعيش على امتداد المنطقة الساحلية، يتم فيه الاعتراف بأفضليتهم في الوصول إلى المياه الساحلية.
    El objetivo del plan es aumentar la capacidad de los gobiernos estatales de vigilar las costas, incluidas las aguas costeras. UN وتهدف الخطة إلى تعزيز قدرات حكومات الولايات على حراسة السواحل بما فيها المياه الساحلية.
    Las evaluaciones regionales y nacionales recientes han detectado una degradación considerable de los recursos naturales y la biodiversidad de las aguas costeras e internacionales, así como de las áreas adyacentes de captación de agua dulce. UN وقد لاحظت بعض التقييمات التي أجريت مؤخرا على الصعيد الإقليمي والوطني حدوث تدهور ملحوظ في الموارد الطبيعية وفي التنوع البيولوجي في المياه الساحلية والدولية ومناطق مستجمعات المياه العذبة الملاصقة لها.
    Estudio de casos: derechos de pesca del pueblo saami en las aguas costeras de Noruega UN رابعا - دراسة حالة: حقوق شعب السامي المتعلقة بالصيد في المياه الساحلية للنرويج
    Análisis bianuales para determinar la presencia de mercurio en las aguas costeras realizados por el Ministerio de la Pesca. UN وتجري وزارة مصائد الأسماك تحليلاً للزئبق في المياه الساحلية.
    Las actividades realizadas en tierra que afectan la calidad de las aguas costeras siguen siendo un problema importante para muchos países. UN 21 - ولا تزال الأنشطة البرية التي تؤثر على جودة المياه الساحلية تمثل مشكلة رئيسية بالنسبة لبلدان كثيرة.
    La dotación de recursos adecuados para la supervisión y evaluación de las aguas costeras en las zonas económicas exclusivas sigue siendo un reto para numerosos pequeños Estados insulares en desarrollo. UN يمثل توفير الموارد الكافية لعملية رصد وتقييم المياه الساحلية والمناطق الاقتصادية الخالصة واحدا من التحديات التي لا تزال تواجه العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Escorrentía llevada por los ríos a las aguas costeras UN التصريف عن طريق الأنهار صوب المياه الساحلية
    El estudio de las propiedades ópticas de las aguas costeras es sumamente útil para medir la concentración de constituyentes importantes de la columna de agua y para determinar la profundidad y la topografía del fondo marino. UN ودراسة الخصائص الضوئية للمياه الساحلية ذات فائدة عظيمة في قياس تركزات المكونات المناسبة لعمود المياه وتحديد طوبوغرافيا اﻷعماق والقاع.
    31. La OMS también ha estado desarrollando criterios sobre la calidad del aire, el agua potable y las aguas costeras. UN ٣١ - وما برحت منظمة الصحة العالمية تضع أيضا معايير صحية لنوعية الجو ومياه الشرب والمياه الساحلية.
    A pesar de haberse hecho algunos progresos por lo que respecta a la piratería, las aguas costeras de Somalia siguen siendo escenario de nuevos ataques. UN 17 - وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم بشأن مسألة القرصنة، لا تزال مياه سواحل الصومال تشهد وقوع هجمات جديدة.
    En primer lugar, Israel conservó el control del espacio aéreo, las aguas costeras y las fronteras terrestres exteriores de Gaza. UN فقد احتفظت إسرائيل، أولا، بسيطرتها على المجال الجوي لغزة ومجالها البحري وحدودها الخارجية.
    Desde la expulsión de la Unión de Tribunales Islámicos, la frecuencia de los ataques piratas en las aguas costeras de Somalia ha aumentado considerablemente. UN 89 - منذ الإطاحة باتحاد المحاكم الإسلامية، كانت هناك زيادة رهيبة في نسبة تكرر أعمال القرصنة في المياه المقابلة للصومال.
    La calidad de las aguas costeras es supervisada semanalmente por un centro científico con arreglo a un acuerdo contractual. UN وترصد نوعية المياه الشاطئية مرة في الأسبوع بموجب ترتيب تعاقدي مع منشأة علمية.
    las aguas costeras son ricas en peces, los cuales representan la exportación principal del sector de la agricultura y la pesca. El empleo de una tecnología mejor está contribuyendo a aumentar la captura, y un plan de crédito para la pesca presta asistencia a los pescadores para la compra de embarcaciones. UN وتعتبر مياه اﻹقليم الساحلية غنية باﻷسماك، التي تمثل الصادرات الرئيسية لقطاع الزراعة ومصائد اﻷسماك، ويساعد استخدام تكنولوجيا أفضل على زيادة كمية الصيد، بينما تساعد خطة الائتمان المتعلقة بمصائد اﻷسماك الصيادين على تمويل شراء القوارب.
    En particular, este aumento considerable puede obedecer al vertido de desechos por medio de tuberías directamente a las aguas costeras y a los ríos que desembocan en el mar, lo cual representaría una presión adicional importante para la zona costeraInforme del 27º período de sesiones del GESAMP, párr. 7.2.1. UN وبصورة خاصة، قد تنشأ هذه الزيادات الملحوظة من تصريف النفايات بواسطة أنابيب تصب مباشرة في البحار الساحلية وفي اﻷنهار التي تجري إلى البحر، مما يؤدي إلى تعرض المنطقة الساحلية إلى ضغط إضافي كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus