"las aguas de superficie" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المياه السطحية
        
    • بالمياه السطحية
        
    • للمياه السطحية
        
    • والمياه السطحية
        
    En Africa, donde las aguas de superficie son escasas en las zonas alejadas de los grandes ríos, la mayor parte del agua que se usa para el consumo se extrae de pozos subterráneos. UN ففي افريقيا حيث تشح المياه السطحية بعيدا عن اﻷنهار الكبيرة، يستمد أغلب المياه اللازمة للاستهلاك من آبار المياه الجوفية.
    Por ello, las aguas de superficie y subterráneas no pueden separarse fácilmente desde el punto de vista físico ni conceptual. UN ولذا لا يمكن الفصل بسهولة بين المياه السطحية والمياه الجوفية لا ماديا ولا نظريا.
    Las modificaciones del paisaje afectan a la escorrentía y a la calidad de las aguas de superficie y subterráneas. UN وتؤثر التغيرات في المناظر الطبيعية على الصرف السطحي ونوعية كل من المياه السطحية والمياه الجوفية.
    Se planteó también la cuestión de que quizás se requería un umbral inferior al daño sensible, ya que las aguas subterráneas eran mucho más vulnerables a la contaminación que las aguas de superficie. UN كما أثيرت نقطة مفادها أنه لربما يلزم تحديد عتبة أدنى من عتبة الضرر ذي الشأن، ذلك لأن المياه الجوفية معرضة للتأثر بالتلوث بدرجة أكبر بكثير مقارنة بالمياه السطحية.
    Los productos de la degradación de esas sustancias químicas podrían afectar, por ejemplo, a la composición química de las aguas de superficie mediante la precipitación y la deposición. UN ويمكن لنواتج تحلل هذه المركبات الكيميائية أن تؤثر، مثلاً، على التركيب الكيميائى للمياه السطحية من خلال التساقط والترسب.
    Es fundamental proteger de la contaminación las aguas de superficie y las subterráneas. UN فحماية المياه السطحية والجوفية من التلوث أمر أساسي.
    Por lo tanto, para determinar la calidad del agua en las fronteras entre los países, es preciso establecer sistemas de vigilancia de las aguas de superficie y subterráneas. UN ومن ثم، فإن تحديد نوعية المياه عند حدود البلد يتطلب إقامة نظام لرصد كل من المياه السطحية والمياه الجوفية.
    El primero era la cantidad; la característica más sorprendente de las aguas subterráneas era su mera cantidad en relación con las aguas de superficie. UN أولهما كميتها: فمن أكثر سمات المياه الجوفية إثارة للدهشة هي كمياتها المحضة بالنسبة لكميات المياه السطحية.
    Los vertederos más modernos tienen revestimientos y sistemas de recogida y tratamiento de los productos de lixiviación para impedir la contaminación de las aguas de superficie y subterráneas. UN مدافن قمامة حديثة لها بطانات ومجموعة نضّ ونظم معالجة للحيلولة دون تلوث المياه السطحية والمياه الجوفية. مدفن قمامة
    Ahora bien, esa corriente es lenta en comparación con la de las aguas de superficie. UN غير أن هذا التدفق بطيء بالمقارنة مع تدفق المياه السطحية.
    Los vertederos más modernos tienen revestimientos y sistemas de recogida y tratamiento de los productos de lixiviación para impedir la contaminación de las aguas de superficie y subterráneas. UN ولمدافن القمامة الحديثة بطانات ومجموعة نص ونظم معالجة للحيلولة دون تلوث المياه السطحية والمياه الجوفية.
    Los vertederos más avanzados tienen revestimientos, sistemas de recogida y tratamiento de los productos de lixiviación para impedir la contaminación de las aguas de superficie y subterráneas. UN ومدافن القمامة الحديثة لها بطانات ونظم لجمع النضاض ومعالجته للحيلولة دون تلوث المياه السطحية والمياه الجوفية.
    Hay quien sostiene que existen diferencias entre las aguas de superficie y las aguas subterráneas. UN ويؤكد البعض أن هناك فوارق بين المياه السطحية والمياه الجوفية.
    las aguas de superficie contaminadas representan una trampa mortal para el ganado debilitado por la sequía. UN تمثل المياه السطحية الملوثة شركا مميتا للماشية التي أنهكها الجفاف.
    Se pueden producir asimismo vertidos de aguas residuales municipales y efluentes industriales a las aguas de superficie y por medio de la lixiviación de vertederos. UN وقد يحدث أيضاً تصريف مياه الفضلات الصناعية والبلدية في المياه السطحية ومن خلال السائل المرشَّح من مدافن القمامة.
    Como resultado de lo anterior, la eliminación no fiscalizada de los desechos en tierra firme es causa de una contaminación creciente de los suelos, que amenaza también las aguas de superficie y subterráneas. UN ونتيجة للتخلص من النفايات في اﻷرض بطريقة لا تخضع للمراقبة، فقد أدى هذا الى تلوث التربة بصورة متزايدة، مما يهدد المياه السطحية والجوفية.
    El intento de regular únicamente las aguas de superficie resultaría inútil, ya que las aguas que se extraen del subsuelo reducen el volumen de las aguas conexas de superficie, al tiempo que las aguas de superficie de que se nutren los acuíferos reducen, cuando se extraen, el volumen de agua disponible del acuífero. UN وإن محاولات ضبط المياه السطحية وحدها يمكن أن تكون لا طائل تحتها ﻷن المياه التي تستخرج من اﻷرض تقلل من كمية المياه السطحية ذات الصلة، كما أن المياه السطحية التي تغذي الطبقات الخازنة للماء ستقلل، إذا ما استخرجت من كمية المياه المتوفرة في هذه الطبقات.
    La Comisión ha empleado el término " confinado " en el sentido de " no relacionado " o " no conectado " a las aguas de superficie. UN 13 - واستخدمت اللجنة مصطلح " المحصورة " للدلالة على أنها مياه " غير مترابطة " أو " غير متصلة " بالمياه السطحية.
    Esos inventarios contribuirán a mejorar los conocimientos sobre la ordenación sostenible de esos acuíferos y sobre su relación con las aguas de superficie. UN وسوف تساعد عمليات الحصر هذه في تحسين فهمنا للإدارة المستدامة لهذه المكامن ولعلاقتها بالمياه السطحية.
    La ciencia de la hidrogeología, que se ocupa de las aguas subterráneas, está evolucionando rápidamente, pero al parecer está tratando las aguas subterráneas en su conjunto, en lugar de distinguir entre las aguas subterráneas en relación con las aguas de superficie y las aguas subterráneas por sí solas. UN وما فتئ علم المياه المتعلق بالمياه الجوفية يتطور بسرعة، غير أنه يبدو أن هذا العلم يتعامل مع المياه الجوفية ككل ولا يميز بين المياه الجوفية المتصلة بالمياه السطحية والمياه الجوفية غير المتصلة بها.
    Las aguas subterráneas no fluyen habitualmente a una desembocadura común y el requisito de formar parte de un " conjunto unitario " es más adecuado para las aguas de superficie que para las subterráneas. UN فالمياه الجوفية لا تتدفق عادة صوب نقطة وصول مشتركة، كما أن معيار الكل الواحد أكثر مناسبة للمياه السطحية عما هو عليه الحال فيما يتصل بالمياه الجوفية.
    En su lugar, recurrían a vertederos abiertos no controlados y a la incineración de residuos al aire libre, causando la contaminación del aire, y de las aguas de superficie y subterráneas, lo que constituye a la infestación de ratas e insectos. UN وقد لجأت بدلا من ذلك، الى طمر الفضلات وحرقها في العراء بشكل عشوائي مما أدى الى تلوث الهواء والمياه السطحية والجوفية، وأسهم في انتشار الفئران والحشرات بمعدلات مرتفعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus