Es imprescindible reforzar las alianzas con las organizaciones regionales con capacidad para prestar apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz y aprovechar el potencial que ofrecen. | UN | فلا بد من تعزيز الشراكات مع المنظمات الإقليمية التي بوسعها تقديم الدعم في مجال حفظ السلام ومن الاستفادة من هذه الشراكات إلى أقصى حد. |
Es en ese contexto que la ASEAN aplaude los esfuerzos de las Naciones Unidas por fortalecer las alianzas con las organizaciones regionales en el mundo. | UN | وفي هذا السياق ترحب رابطة أمم جنوب شرق آسيا بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتعزيز الشراكات مع المنظمات الإقليمية حول العالم. |
Es imprescindible reforzar las alianzas con las organizaciones regionales con capacidad para prestar apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz y aprovechar el potencial que ofrecen tales alianzas. | UN | فلا بد من تعزيز الشراكات مع المنظمات الإقليمية التي بوسعها تقديم الدعم في مجال حفظ السلام ومن الاستفادة من هذه الشراكات إلى أقصى حد. |
las alianzas con las organizaciones de la sociedad civil han aumentado en número y alcance. | UN | وزاد عدد الشراكات مع منظمات المجتمع المدني واتسع نطاقها. |
las alianzas con las organizaciones de la sociedad civil y los organismos internacionales y nacionales son un elemento esencial del enfoque del UNFPA respecto de la promoción de la igualdad entre los sexos. | UN | وتمثل الشراكات مع منظمات المجتمع المدني والوكالات الدولية والوطنية جزءا لا غنى عنه في نهج الصندوق الرامي إلى تشجيع المساواة بين الجنسين. |
69. las alianzas con las organizaciones de las Naciones Unidas fueron de primordial importancia para ayudar al ACNUR a ejecutar sus programas. | UN | 69- وكان للشراكات مع منظمات الأمم المتحدة دور بارز في مساعدة المفوضية على تنفيذ برامجها. |
También se tomaron medidas para mejorar las alianzas con las organizaciones regionales africanas y permitir que el programa aprovechara las sinergias generadas por las organizaciones y aumentara los efectos de sus actividades en África. | UN | كما بُذلت جهود لتعزيز الشراكات مع المنظمات الإقليمية الأفريقية، بما يتيح للبرامج استغلال أوجه التآزر بين المنظمات وتعزيز الأثر الذي ينجم عن أنشطته في أفريقيا. |
las alianzas con las organizaciones regionales, particularmente la Unión Africana, son fundamentales. | UN | 5 - وأضافت قائلة إن الشراكات مع المنظمات الإقليمية، وبخاصة الاتحاد الأفريقي، تتسم بأهمية بالغة. |
En el Programa de Acción de la CIPD se destacó la importancia de ampliar las alianzas con las organizaciones no gubernamentales y las entidades de la sociedad civil. | UN | ٤٠ - وركز برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على أهمية توسيع نطاق الشراكات مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني. |
En la nota verbal también les preguntó de qué manera habían utilizado el deporte como instrumento para prevenir los conflictos y lograr una paz sostenible; qué dificultades habían encontrado y cómo podían fortalecerse las alianzas con las organizaciones relacionadas con el deporte, el sector privado y otros asociados a fin de aprovechar mejor el deporte como instrumento para el desarrollo y la paz. | UN | وتضمنت المذكرة الشفوية أيضاً سؤالا عن الطريقة التي استعملت بها الرياضة كأداة لمنع الصراعات وبناء السلام المستدام، وعن العوائق المواجهة، وكيفية التمكن من تعزيز الشراكات مع المنظمات المتصلة بالرياضة والقطاع الخاص وشركاء آخرين لاستعمال الرياضة على نحو أفضل كأداة للتنمية والسلام. |
60. Ucrania considera que desarrollando aún más las alianzas con las organizaciones regionales y subregionales, las Naciones Unidas podrán superar los retos que plantean las actividades de mantenimiento de la paz. | UN | 60- ومضى يقول إن أوكرانيا ترى أن بإمكان زيادة تطوير الشراكات مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أن تساعد الأمم المتحدة على مواجهة تحديات حفظ السلام. |
Dichos planes incluyen 18 actividades principales, como la promoción de la igualdad entre los géneros respecto del nivel de educación; la mejora de las leyes pertinentes con principios de igualdad entre los géneros; la participación de la población rural en la capacitación empresarial; la lucha contra la violencia doméstica; y el fortalecimiento de las alianzas con las organizaciones no gubernamentales. | UN | وتشتمل خطط العمل على 18 نشاطا رئيسيا بينها تعزيز المساواة بين الجنسين في التحصيل التعليمي، وتعزيز القوانين ذات الصلة التي تشتمل على مبادئ تتعلق بالمساواة بين الجنسين، وإشراك سكان الريف في التدريب على الأعمال التجارية، ومكافحة العنف المنزلي، وتعزيز الشراكات مع المنظمات غير الحكومية. |
Por lo que se refiere a las alianzas con las organizaciones regionales, se ha hecho hincapié en la elaboración de instrumentos para la aplicación de marcos de cooperación con organizaciones como la Unión Europea. | UN | 52 - وفيما يخص الشراكات مع المنظمات الإقليمية، جرى التركيز على استنباط أدوات لتنفيذ أطر التعاون مع منظمات مثل الاتحاد الأوروبي. |
Aunque es imposible prever hacia dónde se dirigirá el mandato de la próxima operación o cuáles serán sus posibles configuraciones, es necesario actuar de manera proactiva y trazar planes para diversas contingencias, entre otras cosas, fortaleciendo las alianzas con las organizaciones regionales. | UN | وفي حين أنه ليس من الممكن تحديد المنطقة التي سيُضطلع فيها بالعملية التالية، أو تحديد طبيعة تلك العملية، من الضروري القيام بدور استباقي بالنسبة لتخطيط مجموعة حالات طارئة بما يشمل العمل على تعزيز الشراكات مع المنظمات الإقليمية. |
f) Promover las alianzas con las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones de base comunitaria, los grupos religiosos y, cuando proceda, los concejos locales. | UN | (و) تعزيز الشراكات مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والجماعات الدينية، وكذلك مع المجالس المحلية عند الاقتضاء. |
f) Promover las alianzas con las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones de base comunitaria, los grupos religiosos y, cuando proceda, los concejos locales. | UN | (و) تعزيز الشراكات مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والجماعات الدينية، وكذلك مع المجالس المحلية عند الاقتضاء. |
En el presente informe se describe gran parte de la labor realizada el último año para reforzar la capacidad del personal militar, civil y de policía en las operaciones de mantenimiento de la paz y profundizar las alianzas con las organizaciones regionales y otros asociados clave. | UN | ١١٨ - ويتناول هذا التقرير الكثير من الأعمال التي اضطُلع بها خلال العام الماضي لتعزيز قدرات الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والأفراد المدنيين في عمليات حفظ السلام ولتعميق الشراكات مع المنظمات الإقليمية وغيرها من الشركاء الرئيسيين. |
En 2013, el fortalecimiento de las alianzas con las organizaciones de la sociedad civil y el sector privado constituyó una prioridad institucional. | UN | ٦٧ - وفي عام 2013، شكلت جهود تعزيز الشراكات مع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص إحدى الأولويات المؤسسية. |
El PNUD refuerza las alianzas con las organizaciones de la sociedad civil en países que han sufrido conflictos creando capacidades para iniciar un diálogo destinado a consolidar la paz y participar en la recuperación de las instituciones democráticas y civiles. | UN | 122 - ويعمل البرنامج الإنمائي على تعزيز الشراكات مع منظمات المجتمع المدني في البلدان الخارجة من الصراعات، من خلال تنمية القدرة على الدخول في حوار لبناء السلام والمشاركة في استعادة المؤسسات الديمقراطية والمدنية. |
El programa VNU siguió fortaleciendo las alianzas con las organizaciones de las Naciones Unidas, las organizaciones de la sociedad civil, las instituciones académicas, fundaciones y el sector privado mediante la participación en la programación conjunta y la promoción del voluntariado y el desarrollo. | UN | 18 - واصل البرنامج تعزيز الشراكات مع منظمات الأمم المتحدة، ومنظمات المجتمع المدني، والمؤسسات الأكاديمية، والمؤسسات، والقطاع الخاص، من خلال المشاركة في البرمجة المشتركة وأنشطة الدعوة لصالح العمل التطوعي والتنمية. |
La nueva estrategia institucional de las alianzas con las organizaciones de la sociedad civil adoptada en abril de 2013 no solo incluye a los pueblos indígenas entre las comunidades vulnerables y marginadas que necesitan ayuda sino que reconoce también la contribución singular de sus sistemas agroalimentarios y conocimientos tradicionales que los respaldan, con referencia específica a la política de la FAO sobre los pueblos indígenas y tribales. | UN | وأضافت أن الاستراتيجية المؤسسية الجديدة للشراكات مع منظمات المجتمع المدني، والتي اعتُمدت في نسيان/أبريل 2013، تعتبر الشعوب الأصلية مجتمعات ضعيفة ومهمشة، وبحاجة إلى الدعم، وليس هذا فحسب، بل تعترف أيضاً بالمساهمة الفريدة لنظمها الغذائية والزراعية ومعارفها التقليدية التي تدعم هذه النظم، مع الإشارة بشكل خاص إلى سياسة منظمة الأغذية والزراعة بشأن الشعوب الأصلية والقبلية. |