"las alternativas viables" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البدائل الممكنة
        
    • البدائل الناجحة
        
    • البدائل الصالحة
        
    En el Principio 7 se establece que antes de decidir el desplazamiento de personas, las autoridades competentes se asegurarán de que se hayan explorado todas las alternativas viables para evitarlo. UN وينص المبدأ 7 على أن تقوم السلطات، قبل اتخاذ أي قرار يتطلب ترحيل الناس بضمان استكشاف كافة البدائل الممكنة لتجنب تشريدهم تماماً.
    Si bien las alternativas viables del metilbromuro se han comprobado sobre el terreno y podrían aplicarse inmediatamente, algunas de dichas alternativas eran todavía más caras que el metilbromuro. UN وفيما تم استعراض البدائل الممكنة التنفيذ لبروميد الميثيل ميدانيا ويمكن تنفيذها فورا، فإن بعض هذه البدائل لا تزال أكثر تكلفة من بروميد الميثيل.
    Si bien las alternativas viables del metilbromuro se han comprobado sobre el terreno y podrían aplicarse inmediatamente, algunas de dichas alternativas eran todavía más caras que el metilbromuro. UN وفيما تم استعراض البدائل الممكنة التنفيذ لبروميد الميثيل ميدانياً ويمكن تنفيذها فوراً، فإن بعض هذه البدائل لا تزال أكثر تكلفة من بروميد الميثيل.
    Entre las alternativas viables al PFOS se incluyen productos químicos que no contienen sustancias perfluoradas, como los surfactantes a base de hidrocarburos, productos químicos con cadenas perfluoradas cortas (C3-C4), siliconas, telómeros y, en algunos casos, se ha podido reformular las capas para que sean inherentemente menos sensibles a la acumulación estática. UN تشمل البدائل الناجحة لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني المواد غير البيرفلورية، ومنها المواد الخافضة للتوتر السطحي التي تستخدم فيها الهيدروكربونات، والمواد الكيميائية المحتوية على سلاسل بيرفلوروكتانية قصيرة (C3 - C4)، والسيليكونات، والتيلومرات. وتم التوصل في بعض الحالات إلى تغيير تركيبة الطلاءات الأقل حساسية لتراكم الكهرباء الساكنة.
    las alternativas viables del DDT deberán plantear menos riesgos a la salud humana y el medio ambiente, ser adecuadas para el control de enfermedades sobre la base de las condiciones de las Partes de que se trate y estar respaldadas por datos de vigilancia. UN ومن شأن البدائل الصالحة للدي.دي.تي أن تقلل من المخاطر التي تتعرض لها صحة البشر والبيئة وأن تكون مناسبة لمكافحة الأمراض وتستند إلى الظروف السائدة لدى الأطراف المعنية وتكون مدعومة ببيانات رصدية.
    87. Antes de llevar a cabo ningún desplazamiento, las autoridades deben asegurarse de que se han estudiado todas las alternativas viables a fin de evitar, o por lo menos reducir al mínimo, el desplazamiento forzado. UN ٧٨- ويجب على السلطات، قبل أن تنفذ أي إجراء للترحيل، أن تتأكد من دراسة كافة البدائل الممكنة من أجل تجنب - أو على اﻷقل تخفيض - الترحيل القسري إلى أدنى حد.
    1. Antes de decidir el desplazamiento de personas, las autoridades competentes se asegurarán de que se han explorado todas las alternativas viables para evitarlo. UN 1- على السلطات المعنية، قبل اتخاذ أي قرار يقضي بتشريد أشخاص، أن تعمل على استطلاع كافة البدائل الممكنة لتجنب التشريد كلية.
    5. Insta al Secretario General a que garantice que en la preparación de un proyecto general y de un análisis de costos detallado para el plan maestro de mejoras de capital se determinen todas las alternativas viables de la forma más económica y eficiente; UN 5 - تدعو الأمين العام إلى ضمان أن يؤدي إعداد خطة التصميم الشاملة والتحليل التفصيلي لتكاليف الخطة الشاملة إلى تحديد جميع البدائل الممكنة التطبيق بأكثر الطرق فعالية وأكثرها كفاءة من حيث التكاليف؛
    c) Pidió al Secretario General que se identificaran las alternativas viables de la forma más económica y eficiente; UN (ج) طلبت إلى الأمين العام أن يحدد جميع البدائل الممكنة بأكثر الطرق كفاءة وفعالية من حيث التكلفة؛
    También recuerda que la Asamblea autorizó al Secretario General a que procediera a la preparación de un proyecto general y un análisis de costos detallado para el plan maestro de mejoras de capital, determinando todas las alternativas viables, incluidas las medidas destinadas a proteger a las Naciones Unidas de los sobrecostos. UN وذكَّر بأن الجمعية العامة كانت قد أذنت للأمين العام بالمضي قدما في إعداد خطة تصميم شاملة وتحليل مفصل للتكاليف للخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية، بحيث يبين جميع البدائل الممكنة ويدرج التدابير الرامية إلى تجنيب المنظمة تجاوز التكاليف للحدود المقررة.
    La Asamblea General, en su resolución 55/238, de 23 de diciembre de 2000, autorizó la preparación de un proyecto general y un análisis de costos que incluyera todas las alternativas viables. UN 4 - وأذنت الجمعية العامة، في قرارها 55/238 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2000، بإعداد خطة تصميم متكاملة وتحليل للتكاليف، يشملان جميع البدائل الممكنة.
    En virtud del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, los desalojos solo pueden justificarse en circunstancias muy excepcionales y después de que se hayan examinado todas las alternativas viables al desalojo, en consultas serias con las personas afectadas. UN وبموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا يمكن أن تُبرّر عمليات الإخلاء إلا في ظروف استثنائية جداً وبعد استكشاف جميع البدائل الممكنة للإخلاء في إطار مشاورات فعالة مع الأشخاص المعنيين.
    En virtud del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, los desalojos solo pueden justificarse en circunstancias muy excepcionales y después de que se hayan examinado todas las alternativas viables al desalojo, en consultas serias con las personas afectadas. UN وبموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا يمكن أن تُبرّر عمليات الإخلاء إلا في ظروف استثنائية جداً وبعد استكشاف جميع البدائل الممكنة للإخلاء في إطار مشاورات فعالة مع الأشخاص المعنيين.
    En virtud del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, los desalojos solo pueden justificarse en circunstancias muy excepcionales y después de que se hayan examinado todas las alternativas viables al desalojo, en consultas efectivas con las personas afectadas. UN وبموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا يمكن تبريّر عمليات الإخلاء إلا في ظروف استثنائية جداً وبعد استطلاع جميع البدائل الممكنة عن الإخلاء في إطار مشاورات بنّاءة مع الأشخاص المتضررين منه.
    La Asamblea General pidió al Secretario General que garantizara que en la preparación de un proyecto general y un análisis de costos detallado se determinaran todas las alternativas viables y las medidas detalladas para proteger a la Organización de los sobrecostos. UN 9 - وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام كفالة أن يتضمن إعداد خطة التصميم الشاملة والتحليل المفصل للتكاليف تحديدا لجميع البدائل الممكنة التطبيق وتفصيلا للتدابير التي تُتخذ لحماية المنظمة من تجاوز الحدود المقررة للتكاليف.
    Además, antes de todo desalojo deben explorarse todas las alternativas viables consultando con las personas afectadas, con el fin de evitar la necesidad de utilizar la fuerza. UN وبالإضافة إلى ذلك، وقبل القيام بأي عملية إخلاء، يجب استكشاف جميع البدائل الممكنة بالتشاور مع الأشخاص المتضررين، تجنُبَّا للجوء إلى القوة().
    5.4 Los desalojos solo pueden justificarse en circunstancias excepcionales y después de que se hayan examinado todas las alternativas viables, en consultas efectivas con las personas afectadas. UN 5-4 ولا يمكن تبرير عمليات الإخلاء إلا في ظروف استثنائية جداً وبعد استطلاع جميع البدائل الممكنة للإخلاء في إطار مشاورات مجدية مع الأشخاص المعنيين().
    Entre las alternativas viables al PFOS se incluyen productos químicos que no contienen sustancias perfluoradas, como los surfactantes a base de hidrocarburos, productos químicos con cadenas perfluoradas cortas (C3-C4), siliconas, telómeros y, en algunos casos, se ha podido reformular las capas para que sean inherentemente menos sensibles a la acumulación estática. UN تشمل البدائل الناجحة لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني المواد غير البيرفلورية، ومنها المواد الخافضة للتوتر السطحي التي تستخدم فيها الهيدروكربونات، والمواد الكيميائية المحتوية على سلاسل بيرفلوروكتانية قصيرة (C3 - C4)، والسيليكونات، والتيلومرات. وتم التوصل في بعض الحالات إلى تغيير تركيبة الطلاءات الأقل حساسية لتراكم الكهرباء الساكنة.
    Entre las alternativas viables al PFOS se incluyen productos químicos que no contienen sustancias perfluoradas, como los surfactantes a base de hidrocarburos, productos químicos con cadenas perfluoradas cortas (C3-C4), siliconas, telómeros y, en algunos casos, se ha podido reformular las capas para que sean inherentemente menos sensibles a la acumulación estática. UN تشمل البدائل الناجحة لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني المواد غير البيرفلورية، ومنها المواد الخافضة للتوتر السطحي التي تستخدم فيها الهيدروكربونات، والمواد الكيميائية المحتوية على سلاسل بيرفلوروكتانية قصيرة (C3 - C4)، والسيليكونات، والتيلومرات. وتم التوصل في بعض الحالات إلى تغيير تركيبة الطلاءات الأقل حساسية لتراكم الكهرباء الساكنة.
    40. Decide además aplazar la decisión de consignar 590.000 dólares para establecer un sistema de respaldo de la red en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra hasta que se estudien todas las alternativas viables y se informe al respecto a la Asamblea General; UN 40 - تقرر كذلك تأجيل النظر في مبلغ قدره 000 590 دولار لتمويل نظام داعم للشبكة في مكتب الأمم المتحدة في جنيف، ريثما يتم استكشاف جميع البدائل الصالحة وإبلاغ الجمعية العامة بها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus