Cabe esperar que esto redunde también en beneficio de la emancipación de las alumnas. | UN | ومن المأمول فيه أن يفيد ذلك أيضاً في تحرر الطالبات من القيود. |
Puesto que en Chile la pandemia de VIH/SIDA está feminizada, se hace gran hincapié en asegurarse de que las alumnas toman las decisiones correctas. | UN | وحيث أن وباء ذلك الفيروس ينتشر بين النساء في شيلي، يجري توجيه اهتمام شديد إلى كفالة اختيار الطالبات القرارات الصحيحة. |
En la Facultad del Golfo, en hostelería y turismo, las alumnas representan un alto porcentaje. | UN | وفي كلية الخليج للضيافة والسياحة، تشكل الطالبات نسبة كبيرة من عدد المسجلين فيها. |
A las alumnas este castigo se lo administran las profesoras; cuando no hay ninguna, se requiere la autorización escrita del director de la escuela. | UN | وتوقع هذا العقاب على التلميذات معلمات اناث؛ وفي حالة عدم وجود معلمة، يلزم الحصول على إذن كتابي من ناظر المدرسة. |
Uno de los principales objetivos de esta enmienda es reducir drásticamente las tasas de deserción escolar entre las alumnas. | UN | ومن بين أهم أهداف هذا التعديل هو الحد بدرجة أساسية من معدلات التسرّب فيما بين التلميذات. |
En el marco de otro programa, se proporciona un estipendio a las alumnas durante toda su instrucción hasta que llegan al décimo grado. | UN | ويوفر برنامج آخر معاشات للطالبات حتى الصف العاشر. |
En la Facultad del Golfo, en hostelería y turismo, las alumnas representan un alto porcentaje. | UN | وفي كلية الخليج للضيافة والسياحة, تشكل الطالبات نسبة كبيرة من عدد المسجلين فيها. |
De la misma manera, prevé becas para el 50% de las alumnas en la educación terciaria. | UN | وبالمثل، فإنها تتوخى تقديم منح دراسية إلى 50 في المائة من الطالبات في التعليم الجامعي. |
Más aún, ha de reconocerse y resolverse el problema generalizado de los maestros de escuela que abusan sexualmente de las alumnas en algunas regiones de África. | UN | بيد أنه لا بد من الاعتراف بانتشار مشاكل المعلمين الذكور الذين يعتدون جنسيا على الطالبات في بعض مناطق أفريقيا وحل هذه المشاكل. |
las alumnas demostraron un interés menor, aunque importante, en las carreras técnicas y tecnológicas, por comparación con otras carreras científicas. | UN | وتبدي الطالبات اهتماما أقل وإن يكن ملحوظا بالعلوم والتقنية والتكنولوجية، مقارنة بالمجالات العلمية الأخرى. |
Se están desplegando esfuerzos considerables para alentar a las alumnas a seguir cursos de ciencia y tecnología. | UN | وتبذل حاليا جهود كبيرة لتشجيع الطالبات على الالتحاق في دورات العلم والتكنولوجيا. |
De hecho, las cifras reforzaron la conclusión de que las alumnas permanecen escolarizadas más tiempo que los alumnos. | UN | وفي الواقع، تعزز هذه الأرقام النتيجة القائلة أن الطالبات يواصلن البقاء في المدارس فترة أطول من الطلاب الذكور. |
Sin embargo, en Colombia y Chipre las tasas de abandono escolar de los alumnos fueron superiores a las de las alumnas en todos los niveles, incluida la enseñanza secundaria. | UN | بيد أن قبرص وكولومبيا أفادتا بأن معدلات ترك المدرسة في صفوف الفتيان أكبر منها لدى الطالبات في المراحل كافة، بما في ذلك مرحلة التعليم الثانوي. |
En Chile el Ministerio de Educación se encuentra desarrollando una estrategia de intervención dirigida a la retención de las alumnas embarazadas y madres. | UN | تعكف وزارة التعليم في شيلي على وضع استراتيجية للتدخل تهدف إلى مواصلة الطالبات من الحوامل والأمهات دراستهن. |
En el marco de un plan aprobado recientemente se proporcionan bicicletas gratuitas y subvencionadas a las alumnas. | UN | وفي مشروع أدخل مؤخراً تمنح التلميذات دراجات مجاناً أو بسعر مدعوم. |
De igual modo, no existe discriminación contra las alumnas en la enseñanza preescolar ni en las escuelas primarias. | UN | وبالمثل، لا يوجد تمييز ضد التلميذات مقارنة بالتلاميذ في النظام الفرعي للتعليم قبل المدرسي والتعليم الابتدائي. |
Existe un programa especial para ayudar a las alumnas necesitadas a continuar sus estudios. | UN | ويوجد برنامج خاص يستهدف مساعدة التلميذات الفقيرات على استكمال دراستهن. |
:: Todas las alumnas que estudien en el exterior deberán acatar las disposiciones relativas a los casos de embarazo estipuladas en los acuerdos de patrocinio. | UN | :: على جميع التلميذات اللاتي بعثن للدراسة في الخارج الامتثال لما تنص عليه السياسة العامة المتعلقة بالحمل في عقد الكفالة |
En el marco de otro programa, se proporciona un estipendio a las alumnas durante toda su instrucción hasta que llegan al décimo grado. | UN | ويوفر برنامج آخر معاشات للطالبات حتى الصف العاشر. |
:: Se concederá a las alumnas una licencia de maternidad de seis meses y deberán regresar a la escuela en el año académico siguiente; | UN | :: يسمح للتلميذات بأن يأخذن إجازة أمومة مدتها ستة أشهر، على أن يعدن إلى المدرسة في السنة الدراسية التالية |
las alumnas de escuelas seleccionadas han tenido acceso a un fondo rotatorio establecido por el Ministerio de Educación, que facilita la obtención de préstamos por las jóvenes que estudian carreras técnicas y profesionales y necesitan ayuda para adquirir los materiales básicos. | UN | واستفادت طالبات قادمات من مدارس مختارة من صندوق دائر أنشأته وزارة التربية. وهذا الصندوق ييسر حيازة القروض للشابات اللاتي يتابعن دراسة تقنية ومهنية ويحتجن إلى المساعدة في الحصول على اﻷدوات اﻷساسية. |
Se han impartido más clases de inglés y matemáticas a las alumnas de algunas escuelas. | UN | تقديم المزيد من الدروس في الإنكليزية والرياضيات لتلميذات بعض المدارس؛ |
Se han ofrecido incentivos materiales, como burros, enseres domésticos y dinero en efectivo, a las alumnas de las zonas rurales y remotas para alentarlas a que asistan a clase y reducir la carga de sus tareas domésticas. | UN | تقديم حوافز مادية مثل الحمير واللوازم المنزلية والنقود إلى تلميذات المناطق الريفية والنائية لتشجيعهن على التعلّم والتخفيف من أعبائهن المنزلية؛ |
Lo que se necesita es una mayor promoción de las actividades deportivas femeninas entre las alumnas de las escuelas primarias y secundarias. | UN | وما تدعو الحاجة إليه هو زيادة تشجيع الرياضات النسائية في صفوف الفتيات بالمدارس الابتدائية والثانوية. |
El Comité expresa preocupación en relación con el establecimiento y el aumento del número de “escuelas de economía doméstica” para mujeres en las que se capacita a las alumnas para desempeñar funciones tradicionales, promoviéndose así los estereotipos de género. | UN | ٨٥ - وتعرب اللجنة عن القلق ازاء إنشاء وكثرة " مدارس اﻹدارة المنزلية " ، التي تعنى بالطالبات وتتولى تدريبهن على القيام بأدوات تقليدية، اﻷمر الذي يعزز من القوالب النمطية المتعلقة بالجنسين. |
La emisión de certificados para los alumnos y las alumnas que superen con éxito la formación complementaria de base. | UN | منح شهادات للمتعلمات والمتعلمين الملمّين بالقراءة والكتابة بعد إتمام التدريب التكميلي الأساسي؛ |