"las amenazas contra la seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التهديدات الأمنية
        
    • للمخاطر التي تهدد أمن
        
    • للتهديدات الأمنية
        
    • الأخطار التي تهدد أمن
        
    • التهديدات الموجهة ضد سﻻمة
        
    • التهديدات ضد الأمن
        
    • التهديدات التي تستهدف الأمن
        
    • التهديدات التي تواجه أمن
        
    • التي هددت سلامة وأمن
        
    • للتهديدات التي تعرضت لها سلامة
        
    Ante todo, los acontecimientos del otoño pasado son prueba de que las amenazas contra la seguridad adoptan formas nuevas y peligrosas. UN وتشير أحداث الخريف الماضي، قبل كل شيء، إلى أن التهديدات الأمنية قد اتخذت أشكالا جديدة وخطيرة.
    Cada batallón mantendrá una presencia permanente en algunos distritos y llevará a cabo patrullas en el resto de su zona de operaciones, manteniendo al mismo tiempo la capacidad para responder activamente a las amenazas contra la seguridad. UN وسيكون لكل كتيبة حضور دائم في بعض المقاطعات وستقوم بدوريات في بقية مناطق عملياتها، في حين ستحتفظ بقدرة على الرد الوقائي على التهديدات الأمنية.
    No obstante, la Misión señaló que, habida cuenta del aumento de las amenazas contra la seguridad de los antiguos edificios, se imponía la necesidad de finalizar cuanto antes el nuevo complejo de la Sede y se concentró en finalizar las obras de construcción. UN بيد أن البعثة لاحظت أنه بالنظر إلى زيادة التهديدات الأمنية ضد المباني السابقة، فقد بات ملحا أن يُكمل تشييد مجمع المقر على نحو عاجل، وبالتالي، فقد ركزت على إنجاز أعمال البناء.
    Poniendo de relieve la importancia de que el Gobierno de Côte d ' Ivoire pueda responder de manera proporcional a las amenazas contra la seguridad de todos los ciudadanos de Côte d ' Ivoire y exhortando al Gobierno de Côte d ' Ivoire a que garantice que sus fuerzas de seguridad sigan comprometidas con el respeto de los derechos humanos y el derecho internacional aplicable, UN وإذ يشدد على أهمية أن تكون الحكومة الإيفوارية قادرة على التصدي بشكل مناسب للمخاطر التي تهدد أمن جميع المواطنين في كوت ديفوار، وإذ يهيب بالحكومة الإيفوارية إلى أن تكفل مواصلة قواتها الأمنية الالتزام بتعزيز حقوق الإنسان والقانون الدولي المنطبق،
    En 2011 se establecerá con la ayuda del Departamento de Asuntos Políticos una asociación de colaboración para hacer frente a las amenazas contra la seguridad en África central. UN وسيتم بشكل مشترك تنفيذ شراكة مع إدارة الشؤون السياسية تهدف للتصدي للتهديدات الأمنية في منطقة وسط أفريقيا خلال عام 2011.
    La seguridad del Estado se garantiza mediante el establecimiento y la aplicación por el estado de un sistema de medidas económicas, políticas, judiciales, militares, organizativas y de otra índole, encaminadas a la detección, prevención y eliminación oportuna de las amenazas contra la seguridad del Estado. UN يكفل أمن الدولة من خلال إنشاء وتطبيق الدولة مجموعة من التدابير، ذات الطابع الاقتصادي والسياسي والقضائي والتنظيمي وغير ذلك، والمواجهة لكشف الأخطار التي تهدد أمن الدولة ومنع وقوعها ومكافحتها في حينها.
    A nivel normativo, el Centro prestó apoyo para el diálogo entre asesores, expertos e institutos nacionales sobre estrategias para hacer frente a las amenazas contra la seguridad regional. UN وعلى صعيد السياسة العامة، دعم المركز الحوار بين المعاهد الوطنية والخبراء والمستشارين بشأن وضع استراتيجيات لمواجهة التهديدات الأمنية الإقليمية.
    Alrededor de 150.000 refugiados internos fueron reasentados en menos de dos años, las amenazas contra la seguridad se superaron sin más violencia y se abonaron las primeras pensiones a las personas de edad, los excombatientes y los discapacitados. UN فأعيد توطين حوالي 000 150 لاجئ داخلي في أقل من سنتين، وتم حل التهديدات الأمنية دون اللجوء لمزيد من العنف، وجرى دفع أول معاشات تقاعدية للمسنين وقدامى المحاربين والمعوقين.
    :: Disposición operacional diaria de una capacidad de reacción rápida de los contingentes y las unidades de policía constituidas para prevenir y disuadir la intensificación de las amenazas contra la seguridad en todos los departamentos de Haití UN :: التأهب التشغيلي يوميا للقدرة على الرد السريع من جانب قوات الوحدات ووحدات الشرطة المشكلة لمنع وردع تصاعد التهديدات الأمنية في جميع مقاطعات هايتي
    :: Disposición operacional diaria de una capacidad de reacción rápida de los contingentes y las unidades de policía constituidas para prevenir la intensificación de las amenazas contra la seguridad en todos los departamentos de Haití UN :: التأهب التشغيلي يوميا للقدرة على الرد السريع من جانب القوات ووحدات الشرطة المشكلة لمنع تصاعد التهديدات الأمنية في جميع مقاطعات هايتي
    Disposición operacional diaria de una capacidad de reacción rápida de los contingentes y las unidades de policía constituidas para prevenir y disuadir la intensificación de las amenazas contra la seguridad en todos los departamentos de Haití UN التأهب التشغيلي يوميا للقدرة على الرد السريع من جانب قوات الوحدات ووحدات الشرطة المشكلة لمنع وردع تصاعد التهديدات الأمنية في جميع مقاطعات هايتي
    El aumento de las amenazas contra la seguridad de las Naciones Unidas a partir de 2010 ha hecho inviable la renovación de esos dos edificios dentro de los límites de las estimaciones originales. UN وقد أدى تزايد التهديدات الأمنية التي تواجهها الأمم المتحدة منذ عام 2010 إلى جعل تجديد هذين المبنيين في إطار التقدير الأصلي أمرا غير ممكن.
    :: Disposición operacional diaria de una capacidad de reacción rápida de los contingentes y las unidades de policía constituidas para prevenir la intensificación de las amenazas contra la seguridad en todos los departamentos de Haití UN :: ضمان التأهب التشغيلي اليومي للقدرة على الرد السريع من جانب القوات ووحدات الشرطة المشكلة لمنع تصاعد التهديدات الأمنية في جميع مقاطعات هايتي
    Poniendo de relieve la importancia de que el Gobierno de Côte d ' Ivoire pueda responder de manera proporcional a las amenazas contra la seguridad de todos los ciudadanos de Côte d ' Ivoire y exhortando al Gobierno de Côte d ' Ivoire a que garantice que sus fuerzas de seguridad sigan comprometidas con el respeto de los derechos humanos y el derecho internacional aplicable, UN وإذ يشدد على أهمية أن تكون الحكومة الإيفوارية قادرة على التصدي بشكل مناسب للمخاطر التي تهدد أمن جميع المواطنين في كوت ديفوار، وإذ يهيب بالحكومة الإيفوارية إلى أن تكفل مواصلة قواتها الأمنية الالتزام بتعزيز حقوق الإنسان والقانون الدولي المنطبق،
    Poniendo de relieve una vez más la importancia de que el Gobierno de Côte d ' Ivoire pueda responder de manera proporcional a las amenazas contra la seguridad de todos los ciudadanos de Côte d ' Ivoire, y exhortando al Gobierno de Côte d ' Ivoire a que garantice que sus fuerzas de seguridad sigan comprometidas con el respeto de los derechos humanos y el derecho internacional aplicable, UN وإذ يشدد من جديد على أهمية أن تكون حكومة كوت ديفوار قادرة على التصدي بشكل مناسب للمخاطر التي تهدد أمن جميع المواطنين في كوت ديفوار، وإذ يهيب بحكومة كوت ديفوار أن تكفل استمرار قواتها الأمنية في الالتزام بالتقيد بحقوق الإنسان والقانون الدولي المنطبق،
    Poniendo de relieve la importancia de que el Gobierno de Côte d ' Ivoire pueda responder de manera proporcional a las amenazas contra la seguridad de todos los ciudadanos de Côte d ' Ivoire y exhortando al Gobierno a que asegure que sus fuerzas de seguridad sigan comprometidas con el respeto de los derechos humanos y el derecho internacional aplicable, UN وإذ يشدد على أهمية أن تكون حكومة كوت ديفوار قادرة على التصدي بشكل مناسب للمخاطر التي تهدد أمن جميع المواطنين في كوت ديفوار، وإذ يهيب بالحكومة أن تكفل مواصلة قواتها الأمنية الالتزام بتعزيز حقوق الإنسان والقانون الدولي المنطبق،
    La Misión ha establecido centros de operaciones tácticas para mejorar la respuesta coordinada a las amenazas contra la seguridad. UN فقد أنشأت البعثة مراكز للعمليات التكتيكية لتحسين عمليات التصدي للتهديدات الأمنية وزيادة تنسيقها.
    Además, debido a las amenazas contra la seguridad recibidas, se están evacuando también los equipos de Mahagi, Mongwalu, Kaseyni y Kpandroma. UN وبالإضافة إلى ذلك، ونتيجة للتهديدات الأمنية التي تلقتها أفرقة المراقبين في ماهاغي ومونغوالو وكاسيني و كباندروما، فقد جرى إجلاؤها أيضا.
    Expresando asimismo profunda preocupación por la continuación de las amenazas contra la seguridad y la solidaridad de los Estados miembros, el aumento del número de crisis que afectan a la Umma islámica y los intentos de menoscabar los valores y la identidad islámicos, UN وإذ يعبر أيضا عن قلقه العميق إزاء الأخطار التي تهدد أمن الدول الأعضاء وتضامنها وزيادة عدد الأزمات التي تؤثر على الأمة الإسلامية بهدف تقويض القيم والهوية الإسلامية،
    La interpretación del artículo 9 no autoriza a un Estado parte a hacer caso omiso de las amenazas contra la seguridad personal de personas no detenidas que se hallen bajo su jurisdicción. UN وإن تفسير المادة 9 لا يسمح للدولة الطرف بتجاهل التهديدات ضد الأمن الشخصي للأشخاص غير المحتجزين الخاضعين لولايتها.
    La interpretación del artículo 9 no permite a un Estado Parte hacer caso omiso de las amenazas contra la seguridad personal de las personas no detenidas sometidas a su jurisdicción. UN ولا يجيز تفسير المادة 9 للدولة الطرف تجاهُل التهديدات التي تستهدف الأمن الشخصي لغير المعتقلين من الأفراد الخاضعين لولايتها.
    Nos toca a nosotros en este órgano enfrentar las amenazas contra la seguridad de la comunidad internacional. UN ويتعين علينا في هذا المحفل أن ننظر في التهديدات التي تواجه أمن المجتمع الدولي.
    En el presente informe se describen las amenazas contra la seguridad del personal de asistencia humanitaria y del personal de las Naciones Unidas durante el pasado año y se responde a la petición y las recomendaciones de la Asamblea que están dentro de las atribuciones del Departamento de Seguridad y Vigilancia. UN ويقدم هذا التقرير موجزا للمخاطر التي هددت سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة على مدى السنة الماضية ويستجيب للطلبات والتوصيات المقدمة من الجمعية والتي تقع ضمن صلاحية إدارة شؤون السلامة والأمن.
    Este informe contiene una reseña de las amenazas contra la seguridad del personal de las Naciones Unidas durante el año último así como una actualización de las medidas adoptadas para aplicar las iniciativas aprobadas durante el quincuagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General. UN ويتضمن هذا التقرير عرضا مجملا للتهديدات التي تعرضت لها سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة خلال السنة الماضية، ومعلومات مستكملة عن تنفيذ المبادرات التي ووفق عليها خلال دورة الجمعية العامة السادسة والخمسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus