"las app" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشراكات بين القطاعين العام والخاص
        
    • بالشراكات بين القطاعين العام والخاص
        
    • للشراكات بين القطاعين العام والخاص
        
    • هذه الشراكات بين القطاعين
        
    • الشراكة بين القطاعين العام والخاص
        
    • بالشراكة بين القطاعين العام والخاص
        
    • تلك الشراكات
        
    • شراكات بين القطاعين العام والخاص
        
    • بتلك الشراكات
        
    • المعنية بالشراكات
        
    • هذه الشراكات في
        
    • لهذه الشراكات
        
    También se estudió la posible contribución de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) al éxito de las APP. UN كما جرت دراسة الدور المحتمل للمساعدة الإنمائية الرسمية في تيسير نجاح الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Los oradores coincidieron en que había que cuantificar el impacto de las APP. UN واتفق المحدثون على ضرورة قياس تأثير الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Así pues, el Coloquio tal vez desee formular observaciones acerca de la importancia para la CNUDMI de la labor sobre las APP. UN ولذلك، لعلَّ الندوة تودُّ أن تُعلِّق على ما يكتسيه العمل بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أهمية للأونسيترال.
    Estas pueden diferenciarse en preocupaciones relacionadas con las leyes modelo en general y preocupaciones referidas específicamente a las APP. UN ويمكن تقسيمها إلى شواغل بشأن القوانين النموذجية عموما، وشواغل خاصة بالشراكات بين القطاعين العام والخاص تحديداً.
    Por último, destacaron otros factores que resultaban cruciales para que las APP lograran los resultados esperados. UN وأخيراً، حدَّد المتحدثون عوامل أخرى باعتبارها مهمة لتحقيق نتائج ناجحة للشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Se plantearon dudas acerca de la medida en que esos modelos podrían integrarse en un texto legislativo sobre las APP básicas. UN وأثير تساؤل بشأن مدى إمكانية إدماج مثل هذه النماذج في نص تشريعي بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Se observó que las APP se establecían principalmente en proyectos de inversión en mediana o gran escala. UN ولوحظ أن الشراكات بين القطاعين العام والخاص تقوم أساساً في إطار المشاريع الاستثمارية المتوسطة الحجم والكبيرة الحجم.
    16. Conclusiones respecto del alcance de la labor necesaria para elaborar un texto legislativo sobre las APP UN استنتاجات بخصوص نطاق العمل على إعداد نص تشريعي بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص
    En particular, contenían orientación sobre la forma de tratar el sesgo optimista observado en las APP. UN وهي تتضمن، بصفة خاصة إرشادات بشأن التعامل مع الانحياز للتفاؤل المُلاحظ في الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Así pues, los procedimientos de contratación pública deberían adaptarse en cierta medida al caso de las APP. UN ومن ثم فإنَّ إجراءات الاشتراء العمومي تحتاج إلى بعض المواءمة مع الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Se acordó que en un texto legislativo sobre las APP debería seguirse este criterio. UN واتُّفق على اتباع هذا النهج في أيِّ نص تشريعي بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Sin embargo, se observó que el mandato que se estableciera para la elaboración de un texto legislativo sobre las APP debería ser suficientemente flexible como para permitir el examen de las cuestiones que surgieran durante esa labor. UN بيد أنه أُشير إلى أنَّ أيَّ ولاية تُسنَد بخصوص وضع نص تشريعي بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص يجب أن تكون من المرونة بحيث تسمح بمعالجة المسائل التي تنشأ أثناء وضعه.
    Por lo tanto, se subrayó la importancia de los métodos de trabajo oficiales de la CNUDMI en el contexto de las APP. UN وبناء على ذلك، شُدِّد على أهمية طرائق عمل الأونسيترال الرسمية في سياق الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Otro delegado señaló que en el ámbito de la infraestructura, en particular, las APP podían servir para atraer nuevas inversiones, y citó el ejemplo de los puertos y de los aeropuertos que atraían empresas de logística extranjeras. UN وأشار مندوب آخر إلى أن الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مشاريع البنية التحتية بوجه خاص يمكنها أن تجذب استثمارات جديدة، وضرب مثلاً بالموانئ والمطارات التي تجتذب شركات اللوجستيات الأجنبية.
    31. Los participantes coincidieron en la importancia de que la comunidad internacional apoyara las APP. UN 31- واتُفق على أهمية دور المجتمع الدولي في دعم الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Los expertos también destacaron la importancia fundamental de contar con unos procesos de contratación pública transparentes para atraer inversores, así como la importancia de incorporar las APP en las políticas industriales nacionales. UN كما أبرز الخبراء الدور الحيوي للشفافية في عمليات الشراء العام في جذب المستثمرين، وأهمية إدراج الشراكات بين القطاعين العام والخاص في صلب السياسات الصناعية الوطنية.
    Además, la falta de políticas claras con respecto a las APP dificultaba considerablemente su utilización. UN وعلاوة على ذلك، يمثل الافتقار إلى سياسات واضحة فيما يتعلق بالشراكات بين القطاعين العام والخاص عائقاً كبيراً أمام تشجيع إقامة هذه الشراكات.
    Otro experto describió la forma en que el mejoramiento de la coordinación gracias a las APP podía contribuir de manera fundamental a atraer inversión del sector privado mediante la inversión pública. UN وبيّن خبير آخر بإيجاز كيف يمكن للشراكات بين القطاعين العام والخاص أن تؤدي دوراً حيوياً في حشد استثمار القطاع الخاص من خلال الاستثمار العام.
    Se recomendaron nuevos modelos de APP, que subsanaban las deficiencias y daban cabida a los cambios en los métodos de financiación, para su posible inclusión en un nuevo texto legislativo sobre las APP. UN وأُوصي بأن يتضمن أيُّ نص تشريعي جديد بشأن هذه الشراكات بين القطاعين نماذج إضافية للشراكات لتدارك مَواطن الضعف واستيعاب أساليب التمويل المتغيرة.
    A su juicio, instituciones tales como los centros de fomento de las APP y los bancos de desarrollo podían desempeñar una función clave, y se necesitaban sistemas de seguro/garantía apoyados por el sector público. UN ويرى هؤلاء الخبراء أن بعض المؤسسات، مثل مراكز الشراكة بين القطاعين العام والخاص ومصارف التنمية، يمكنها أداء دور رئيسي، وأنه لا غنى عن مخططات التأمين/الضمان التي يدعمها القطاع العام.
    68. Sobre el tema de las preocupaciones referidas específicamente a las APP, se plantearon las siguientes cuestiones: UN 68- أمَّا فيما يتعلق بمسألة الشواغل الخاصة بالشراكة بين القطاعين العام والخاص تحديداً، فقد أثيرت القضايا التالية:
    Las recomendaciones en cuanto al alcance del texto legislativo sobre las APP sería así un fundamento suficiente en la práctica. UN وبذلك، ستكون التوصيات المتعلقة بنطاق أيِّ نص تشريعي بشأن تلك الشراكات مَـبْـنيَّـة على أسس عملية كافية.
    las APP pueden darse en un amplio abanico de sectores y actividades de la cadena de valor y, en ocasiones, incluir complejas coaliciones de socios, como agencias donantes y organizaciones no gubernamentales (ONG) (gráfico 2). UN ويمكن إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص في طائفة واسعة من القطاعات وأنشطة سلاسل القيمة، وقد تضم هذه الشراكات أحياناً ائتلافات معقدة من الشركاء، مثل الوكالات المانحة والمنظمات غير الحكومية.
    Los Estados con mucha experiencia y grandes conocimientos sobre las APP podrían también incluir formas novedosas de alianzas público-privadas en su marco legislativo. UN كما سيمكن للدول ذات الخبرة الأكبر في مجال الشراكات والتفهّم الأفضل لها إدراج نهوج جديدة تتعلق بتلك الشراكات في أطرها التشريعية.
    Otras cuestiones que se refirieran solo a las APP no básicas podrían proponerse a la Comisión para un estudio aparte en el futuro. UN ويمكن اقتراح المسائل الإضافية المعنية بالشراكات غير الأساسية بين القطاعين فقط إلى اللجنة في إطار أعمال منفصلة يُضطلع بها مستقبلاً.
    las APP tenían por objetivo proporcionar bienes públicos con el apoyo financiero y tecnológico del sector privado. UN ويتمثل الهدف من هذه الشراكات في تقديم المنافع العامة بدعم مالي وتكنولوجي من القطاع الخاص.
    Dada su capacidad de agrupación de todas las partes interesadas, las APP debían compaginar unos objetivos de desarrollo amplios con metas para el desarrollo de las pymes y su mayor participación en las cadenas de valor mundiales. UN ونظراً إلى قدرة الشراكات بين القطاعين العام والخاص على الجمع بين الجهات صاحبة المصلحة، ينبغي لهذه الشراكات أن توائم الأهداف الإنمائية العامة مع أهداف تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وزيادة مشاركة هذه المشاريع في سلاسل القيمة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus