Se suele dar por sentado que ya se cuenta con las aptitudes necesarias para asumir esas funciones, pero las pruebas indican lo contrario. | UN | ومن المفترض غالباً أن المهارات اللازمة لتولي مثل هذه الأدوار موجودة الآن بالفعل، وإن كانت الدلائل تشير إلى غير ذلك. |
Se suele dar por sentado que ya se cuenta con las aptitudes necesarias para asumir esas funciones, pero las pruebas indican lo contrario. | UN | ومن المفترض غالباً أن المهارات اللازمة لتولي مثل هذه الأدوار موجودة الآن بالفعل، وإن كانت الدلائل تشير إلى غير ذلك. |
El mejoramiento de los recursos humanos también puede contribuir a mejorar la productividad y proporcionar las aptitudes necesarias para la gestión del medio ambiente. | UN | وتحسين الموارد البشرية من شأنه أن يسهم أيضا في إدخال تحسينات على اﻹنتاجية وفي توفير المهارات اللازمة لﻹدارة البيئية. |
La disponibilidad de personal calificado y bien adiestrado, con las aptitudes necesarias, era una prioridad. | UN | ويعتبر توفير الأفراد المؤهلين المدربين تدريبا جيدا وذوي المهارات المطلوبة أولوية من الأولويات. |
iv) ¿Cómo puede diseñarse una política de educación y capacitación para crear el mundo laboral nacional con las aptitudes necesarias para profesiones verdes? | UN | ' 4` كيف يمكن تصميم سياسات التعليم والتدريب لتزويد القوى العاملة الوطنية بالمهارات اللازمة للوظائف الخضراء؟ |
11 Todos deben tener las aptitudes necesarias para aprovechar plenamente los beneficios de la Sociedad de la Información. | UN | 11 - ينبغي أن تتوفر لكل فرد المهارات اللازمة لتحقيق الاستفادة الكاملة من مجتمع المعلومات. |
La Oficina imparte capacitación a los funcionarios de los cuerpos de seguridad y los órganos encargados de hacer cumplir la ley para que cuenten con las aptitudes necesarias para aplicar los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وتقدم المفوضية التدريب لمسؤولي إنفاذ القانون والأمن، من أجل بناء المهارات اللازمة لتنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Estas actividades de formación les permitieron adquirir las aptitudes necesarias. | UN | ومكنت أنشطة التدريب النساء الأعضاء في البرلمان من اكتساب المهارات اللازمة. |
Esas actividades se han centrado en las aptitudes necesarias para localizar bienes y prestarse asistencia judicial recíproca. | UN | وركَّزت تلك الأحداث على المهارات اللازمة لتعقّب الموجودات وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة. |
Lo ideal sería que en la selección de inspectores se tuviera en cuenta las aptitudes necesarias para realizar evaluaciones complejas de todo el sistema. | UN | وحبذا لو جرى اختيار المفتشين مع الأخذ بعين الاعتبار المهارات اللازمة لإجراء تقييمات معقدة على نطاق المنظومة. |
Los países en desarrollo también deben poder disfrutar de los enormes beneficios de la ciencia espacial, desarrollando para ello las aptitudes necesarias. | UN | وأضاف قائلا، أنه يجب فضلا عن ذلك أن تتمتع البلدان النامية بالمزايا الكبيرة لعلوم الفضاء من خلال تنمية المهارات اللازمة. |
El objetivo principal de esos talleres es empoderar a las mujeres jefas de familia que viven con el VIH/SIDA enseñándoles a adquirir las aptitudes necesarias y proporcionándoles los instrumentos que las ayuden a ser más independientes. | UN | والغاية الرئيسية لحلقات العمل هذه هي تمكين ربات الأسر المعيشية المصابات بالإيدز أو بفيروس نقص المناعة البشرية عن طريق تعلّم المهارات اللازمة وتوفير الوسائل التي تتيح تعزيز الاعتماد على النفس. |
Muchas de las aptitudes necesarias pueden ser aprendidas, particularmente cuando es posible redistribuir a los gerentes que poseen tales aptitudes de modo que funcionen como agentes del cambio. | UN | وثمة كثير مـــن هذه المهارات اللازمة يمكن تعلمه، وخاصة عند إعادة وزع المــــدراء الحائزين لهذه المهارات ليكونوا وسائل للتغيير. |
Los muy pobres, que carecen de las aptitudes necesarias para aprovechar las oportunidades que ofrece la expansión de los mercados, permanecerán al margen de ese proceso. | UN | أما من أناخ عليهم الفقر، ممن لا تتوفر لديهم المهارات اللازمة للاستفادة من الفرص التي تتيحها اﻷسواق اﻵخذة في الاتساع، فإنهم يبقون خارج نطاق هذه العملية. |
El programa también ofrece la posibilidad de practicar las aptitudes necesarias para llevar a cabo actividades eficaces de diplomacia preventiva y establecimiento de la paz. | UN | ويوفر البرنامج أيضا خبرة مباشرة في المهارات المطلوبة لممارسة الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلم على نحو فعال. |
El programa también ofrece la posibilidad de practicar las aptitudes necesarias para llevar a cabo actividades eficaces de diplomacia preventiva y establecimiento de la paz. | UN | ويوفر البرنامج أيضا خبرة مباشرة في المهارات المطلوبة لممارسة الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلم على نحو فعال. |
Hay datos recientes que demuestran que la participación del trabajo de la mujer en las industrias orientadas hacia la exportación se reduce a medida que las aptitudes necesarias cambian para responder a cambios en la ventaja comparativa. | UN | وتوحي دلائل ظهرت مؤخرا بأن نصيب العمالة النسائية في الصناعات التصديرية يشهد انخفاضا في الوقت الذي تتحول فيه المهارات المطلوبة مع تحول المزايا المقارنة. |
El personal que se encargue de los refugiados recibirá capacitación sobre las cuestiones relativas a las diferencias por motivos de sexo para que aumente sus conocimientos acerca de la situación de las mujeres refugiadas y desplazadas, y para que adquiera las aptitudes necesarias para planificar actividades de protección y asistencia adecuadas. | UN | وسيتلقى الموظفون العاملون مع اللاجئين تدريبا مميزا حسب الجنس لزيادة الوعي بوضع اللاجئات والنازحات ولتزويدهم بالمهارات اللازمة لتخطيط أنشطة الحماية والمساعدة اللائقة. |
● Proporcionar información sobre la salud y el desarrollo de los jóvenes a los padres, tutores, trabajadores de servicios, maestros y dirigentes religiosos y de la comunidad y dotarlos de las aptitudes necesarias para que creen un ambiente positivo en que los jóvenes se sientan apoyados | UN | ● توفير المعلومات المتعلقة بصحة الشباب وتنميتهم لﻵباء واﻷوصياء ومقدمي الخدمات والمعلمين ورجال الدين وقادة المجتمع، وتزويدهم بالمهارات اللازمة ﻹيجاد بيئة إيجابية وداعمة للشباب |
Se organizarán cursillos prácticos que impartan a las mujeres las aptitudes necesarias para ocupar cargos directivos, y se fomentará también la cooperación entre países en desarrollo en esta esfera. | UN | وسيتم تنظيم حلقات عمل لتزويد النساء بالمهارات الضرورية لتمكنهن من تبوء مناصب إدارية، وسيعزز التعاون في هذا الميدان بين الدول النامية. |
En consecuencia, a menudo las ONG no consiguen empleados con las aptitudes necesarias para un trabajo determinado. | UN | ونتيجة لذلك، لا تتوفر في مرات عديدة لدى المنظمات غير الحكومية المهارات المناسبة لأداء العمل المناسب. |
El conjunto incluye cursos de aprendizaje a distancia que hacen hincapié en proporcionar al personal las aptitudes necesarias, tanto para trabajar como para vivir en misiones sobre el terreno. | UN | ويشمل البرنامج التوجيهي دورات تعليمية عن بعد تركز على تزويد الموظفين بالمهارات المطلوبة من أجل العمل والعيش في البعثات الميدانية. |
188. Por el artículo 13 de la Ley de 1989 afirma el principio de que la discapacidad no puede constituir un impedimento para el acceso de un ciudadano a un empleo si éste tiene las aptitudes necesarias para ejercerlo. | UN | ٨٨١ - والمادة ٣١ من قانون ٩٨٩١ تؤكد من ناحيتها مبدأ أن " اﻹعاقة لا يمكن أن تشكل مانعاً يحول دون وصول مواطن ما الى أي وظيفة إذا كانت لديه الكفاءات اللازمة لممارستها. |
El nivel de capacitación es la medida que con más frecuencia mencionan las organizaciones para garantizar que su personal tiene las aptitudes necesarias para usar sistemas y servicios de datos e información. | UN | والتدريب هو أكثر التدابير التي تذكرها المنظمات تواترا فيما يتعلق بضمان امتلاك موظفيها للمهارات الضرورية لاستعمال نظم ومرافق البيانات والمعلومات. |
Los empleos que desempeñaban eran puestos que los trabajadores locales no podían o no deseaban ocupar, ya fuera porque la naturaleza de los trabajos no les atraía o porque carecían de las aptitudes necesarias. | UN | والأشغال التي كانوا يقومون بها هي أشغال لم يكن بإمكان أو بإرادة العاملين المحليين القيام بها، وذلك إما لأن طبيعة العمل لم ترق لهم أو لافتقارهم للمهارات اللازمة. |
A ese respecto, en el informe del Secretario General titulado " Macrodatos y modernización de los sistemas estadísticos " , presentado a la Comisión en ese período de sesiones, se recomendó, entre otras cosas, que se emprendieran actividades de desarrollo de la capacidad y formación en materia de recursos humanos para adquirir personal y proporcionarle las aptitudes necesarias. | UN | وفي هذا الصدد تضمن تقرير الأمين العام المعنون " البيانات الضخمة وتحديث النظم الإحصائية " ، المقدم إلى اللجنة في تلك الدورة، توصيات منها بناء القدرات وتنفيذ الأنشطة لتدريب الموارد البشرية لتوفير وتنمية ملاك من الموظفين الذين يتمتعون بالمهارات المناسبة. |
La Constitución reconocía la prioridad de los monegascos en el acceso a los empleos públicos y privados en la medida en que la persona poseyese las aptitudes necesarias. | UN | فالدستور يقر أولوية مواطني موناكو على الأجانب في شغل الوظائف العامة والخاصة على أن يتمتعوا بالمؤهلات الضرورية. |
Los criterios de selección de la policía civil no se modifican a lo largo de una misión, independientemente de la etapa y de las aptitudes necesarias. | UN | تظل المعايير المعتمدة لاختيار أفراد الشرطة المدنية كما هي خلال أطوار عمر البعثة بصرف النظر عن الطور الذي بلغته أو المهارات التي تحتاجها. |
También ayudan a los discapacitados a adquirir las aptitudes necesarias para encontrar trabajo y se han utilizado ampliamente para promover el empleo de los jóvenes. | UN | وهي تساعد أيضا المعاقين على اكتساب المهارات التي يحتاجون إليها بغية الحصول على وظائف، كما استخدمت بشكل مكثف في تعزيز عمالة الشباب. |