"las aptitudes necesarias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المهارات اللازمة
        
    • المهارات المطلوبة
        
    • بالمهارات اللازمة
        
    • بالمهارات الضرورية
        
    • المهارات المناسبة
        
    • بالمهارات المطلوبة
        
    • الكفاءات اللازمة
        
    • للمهارات الضرورية
        
    • للمهارات اللازمة
        
    • بالمهارات المناسبة
        
    • بالمؤهلات الضرورية
        
    • المهارات التي تحتاجها
        
    • المهارات التي يحتاجون إليها
        
    Se suele dar por sentado que ya se cuenta con las aptitudes necesarias para asumir esas funciones, pero las pruebas indican lo contrario. UN ومن المفترض غالباً أن المهارات اللازمة لتولي مثل هذه الأدوار موجودة الآن بالفعل، وإن كانت الدلائل تشير إلى غير ذلك.
    Se suele dar por sentado que ya se cuenta con las aptitudes necesarias para asumir esas funciones, pero las pruebas indican lo contrario. UN ومن المفترض غالباً أن المهارات اللازمة لتولي مثل هذه الأدوار موجودة الآن بالفعل، وإن كانت الدلائل تشير إلى غير ذلك.
    El mejoramiento de los recursos humanos también puede contribuir a mejorar la productividad y proporcionar las aptitudes necesarias para la gestión del medio ambiente. UN وتحسين الموارد البشرية من شأنه أن يسهم أيضا في إدخال تحسينات على اﻹنتاجية وفي توفير المهارات اللازمة لﻹدارة البيئية.
    La disponibilidad de personal calificado y bien adiestrado, con las aptitudes necesarias, era una prioridad. UN ويعتبر توفير الأفراد المؤهلين المدربين تدريبا جيدا وذوي المهارات المطلوبة أولوية من الأولويات.
    iv) ¿Cómo puede diseñarse una política de educación y capacitación para crear el mundo laboral nacional con las aptitudes necesarias para profesiones verdes? UN ' 4` كيف يمكن تصميم سياسات التعليم والتدريب لتزويد القوى العاملة الوطنية بالمهارات اللازمة للوظائف الخضراء؟
    11 Todos deben tener las aptitudes necesarias para aprovechar plenamente los beneficios de la Sociedad de la Información. UN 11 - ينبغي أن تتوفر لكل فرد المهارات اللازمة لتحقيق الاستفادة الكاملة من مجتمع المعلومات.
    La Oficina imparte capacitación a los funcionarios de los cuerpos de seguridad y los órganos encargados de hacer cumplir la ley para que cuenten con las aptitudes necesarias para aplicar los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وتقدم المفوضية التدريب لمسؤولي إنفاذ القانون والأمن، من أجل بناء المهارات اللازمة لتنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Estas actividades de formación les permitieron adquirir las aptitudes necesarias. UN ومكنت أنشطة التدريب النساء الأعضاء في البرلمان من اكتساب المهارات اللازمة.
    Esas actividades se han centrado en las aptitudes necesarias para localizar bienes y prestarse asistencia judicial recíproca. UN وركَّزت تلك الأحداث على المهارات اللازمة لتعقّب الموجودات وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    Lo ideal sería que en la selección de inspectores se tuviera en cuenta las aptitudes necesarias para realizar evaluaciones complejas de todo el sistema. UN وحبذا لو جرى اختيار المفتشين مع الأخذ بعين الاعتبار المهارات اللازمة لإجراء تقييمات معقدة على نطاق المنظومة.
    Los países en desarrollo también deben poder disfrutar de los enormes beneficios de la ciencia espacial, desarrollando para ello las aptitudes necesarias. UN وأضاف قائلا، أنه يجب فضلا عن ذلك أن تتمتع البلدان النامية بالمزايا الكبيرة لعلوم الفضاء من خلال تنمية المهارات اللازمة.
    El objetivo principal de esos talleres es empoderar a las mujeres jefas de familia que viven con el VIH/SIDA enseñándoles a adquirir las aptitudes necesarias y proporcionándoles los instrumentos que las ayuden a ser más independientes. UN والغاية الرئيسية لحلقات العمل هذه هي تمكين ربات الأسر المعيشية المصابات بالإيدز أو بفيروس نقص المناعة البشرية عن طريق تعلّم المهارات اللازمة وتوفير الوسائل التي تتيح تعزيز الاعتماد على النفس.
    Muchas de las aptitudes necesarias pueden ser aprendidas, particularmente cuando es posible redistribuir a los gerentes que poseen tales aptitudes de modo que funcionen como agentes del cambio. UN وثمة كثير مـــن هذه المهارات اللازمة يمكن تعلمه، وخاصة عند إعادة وزع المــــدراء الحائزين لهذه المهارات ليكونوا وسائل للتغيير.
    Los muy pobres, que carecen de las aptitudes necesarias para aprovechar las oportunidades que ofrece la expansión de los mercados, permanecerán al margen de ese proceso. UN أما من أناخ عليهم الفقر، ممن لا تتوفر لديهم المهارات اللازمة للاستفادة من الفرص التي تتيحها اﻷسواق اﻵخذة في الاتساع، فإنهم يبقون خارج نطاق هذه العملية.
    El programa también ofrece la posibilidad de practicar las aptitudes necesarias para llevar a cabo actividades eficaces de diplomacia preventiva y establecimiento de la paz. UN ويوفر البرنامج أيضا خبرة مباشرة في المهارات المطلوبة لممارسة الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلم على نحو فعال.
    El programa también ofrece la posibilidad de practicar las aptitudes necesarias para llevar a cabo actividades eficaces de diplomacia preventiva y establecimiento de la paz. UN ويوفر البرنامج أيضا خبرة مباشرة في المهارات المطلوبة لممارسة الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلم على نحو فعال.
    Hay datos recientes que demuestran que la participación del trabajo de la mujer en las industrias orientadas hacia la exportación se reduce a medida que las aptitudes necesarias cambian para responder a cambios en la ventaja comparativa. UN وتوحي دلائل ظهرت مؤخرا بأن نصيب العمالة النسائية في الصناعات التصديرية يشهد انخفاضا في الوقت الذي تتحول فيه المهارات المطلوبة مع تحول المزايا المقارنة.
    El personal que se encargue de los refugiados recibirá capacitación sobre las cuestiones relativas a las diferencias por motivos de sexo para que aumente sus conocimientos acerca de la situación de las mujeres refugiadas y desplazadas, y para que adquiera las aptitudes necesarias para planificar actividades de protección y asistencia adecuadas. UN وسيتلقى الموظفون العاملون مع اللاجئين تدريبا مميزا حسب الجنس لزيادة الوعي بوضع اللاجئات والنازحات ولتزويدهم بالمهارات اللازمة لتخطيط أنشطة الحماية والمساعدة اللائقة.
    ● Proporcionar información sobre la salud y el desarrollo de los jóvenes a los padres, tutores, trabajadores de servicios, maestros y dirigentes religiosos y de la comunidad y dotarlos de las aptitudes necesarias para que creen un ambiente positivo en que los jóvenes se sientan apoyados UN ● توفير المعلومات المتعلقة بصحة الشباب وتنميتهم لﻵباء واﻷوصياء ومقدمي الخدمات والمعلمين ورجال الدين وقادة المجتمع، وتزويدهم بالمهارات اللازمة ﻹيجاد بيئة إيجابية وداعمة للشباب
    Se organizarán cursillos prácticos que impartan a las mujeres las aptitudes necesarias para ocupar cargos directivos, y se fomentará también la cooperación entre países en desarrollo en esta esfera. UN وسيتم تنظيم حلقات عمل لتزويد النساء بالمهارات الضرورية لتمكنهن من تبوء مناصب إدارية، وسيعزز التعاون في هذا الميدان بين الدول النامية.
    En consecuencia, a menudo las ONG no consiguen empleados con las aptitudes necesarias para un trabajo determinado. UN ونتيجة لذلك، لا تتوفر في مرات عديدة لدى المنظمات غير الحكومية المهارات المناسبة لأداء العمل المناسب.
    El conjunto incluye cursos de aprendizaje a distancia que hacen hincapié en proporcionar al personal las aptitudes necesarias, tanto para trabajar como para vivir en misiones sobre el terreno. UN ويشمل البرنامج التوجيهي دورات تعليمية عن بعد تركز على تزويد الموظفين بالمهارات المطلوبة من أجل العمل والعيش في البعثات الميدانية.
    188. Por el artículo 13 de la Ley de 1989 afirma el principio de que la discapacidad no puede constituir un impedimento para el acceso de un ciudadano a un empleo si éste tiene las aptitudes necesarias para ejercerlo. UN ٨٨١ - والمادة ٣١ من قانون ٩٨٩١ تؤكد من ناحيتها مبدأ أن " اﻹعاقة لا يمكن أن تشكل مانعاً يحول دون وصول مواطن ما الى أي وظيفة إذا كانت لديه الكفاءات اللازمة لممارستها.
    El nivel de capacitación es la medida que con más frecuencia mencionan las organizaciones para garantizar que su personal tiene las aptitudes necesarias para usar sistemas y servicios de datos e información. UN والتدريب هو أكثر التدابير التي تذكرها المنظمات تواترا فيما يتعلق بضمان امتلاك موظفيها للمهارات الضرورية لاستعمال نظم ومرافق البيانات والمعلومات.
    Los empleos que desempeñaban eran puestos que los trabajadores locales no podían o no deseaban ocupar, ya fuera porque la naturaleza de los trabajos no les atraía o porque carecían de las aptitudes necesarias. UN والأشغال التي كانوا يقومون بها هي أشغال لم يكن بإمكان أو بإرادة العاملين المحليين القيام بها، وذلك إما لأن طبيعة العمل لم ترق لهم أو لافتقارهم للمهارات اللازمة.
    A ese respecto, en el informe del Secretario General titulado " Macrodatos y modernización de los sistemas estadísticos " , presentado a la Comisión en ese período de sesiones, se recomendó, entre otras cosas, que se emprendieran actividades de desarrollo de la capacidad y formación en materia de recursos humanos para adquirir personal y proporcionarle las aptitudes necesarias. UN وفي هذا الصدد تضمن تقرير الأمين العام المعنون " البيانات الضخمة وتحديث النظم الإحصائية " ، المقدم إلى اللجنة في تلك الدورة، توصيات منها بناء القدرات وتنفيذ الأنشطة لتدريب الموارد البشرية لتوفير وتنمية ملاك من الموظفين الذين يتمتعون بالمهارات المناسبة.
    La Constitución reconocía la prioridad de los monegascos en el acceso a los empleos públicos y privados en la medida en que la persona poseyese las aptitudes necesarias. UN فالدستور يقر أولوية مواطني موناكو على الأجانب في شغل الوظائف العامة والخاصة على أن يتمتعوا بالمؤهلات الضرورية.
    Los criterios de selección de la policía civil no se modifican a lo largo de una misión, independientemente de la etapa y de las aptitudes necesarias. UN تظل المعايير المعتمدة لاختيار أفراد الشرطة المدنية كما هي خلال أطوار عمر البعثة بصرف النظر عن الطور الذي بلغته أو المهارات التي تحتاجها.
    También ayudan a los discapacitados a adquirir las aptitudes necesarias para encontrar trabajo y se han utilizado ampliamente para promover el empleo de los jóvenes. UN وهي تساعد أيضا المعاقين على اكتساب المهارات التي يحتاجون إليها بغية الحصول على وظائف، كما استخدمت بشكل مكثف في تعزيز عمالة الشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus