"las aptitudes que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المهارات التي
        
    • بالمهارات التي
        
    • المهارات المدعومة
        
    Se brinda apoyo a los padres para ayudarlos a trabajar con sus hijos en edad preescolar a fin de que desarrollen las aptitudes que necesitarán en la escuela primaria. UN كما تقدم الدعم للأهالي لمساعدة أطفالهم على تطوير المهارات التي يحتاجون إليها في المدرسة الابتدائية.
    La Fundación cree en los beneficios de enseñar a los niños las aptitudes que necesitan para resolver los conflictos de modo creativo y constructivo. UN وتعتقد المؤسسة في تعليم الأطفال المهارات التي يحتاجونها من أجل إيجاد سبل إبداعية وبناءة لتسوية الصراعات.
    La Fundación cree en los beneficios de enseñar a los niños las aptitudes que necesitan para resolver los conflictos de modo creativo y constructivo. UN وتؤمن المؤسسة بتعليم الأطفال المهارات التي يحتاجون إليها للتوصُّل إلى طرائق خلاّقة وبنّاءة لتسوية النـزاعات.
    Un programa de capacitación actualmente en curso ofrece a las posibles mujeres empresarias los medios y las aptitudes que necesitan para la gestión eficaz de sus empresas. UN ويزود برنامج تدريبي مستمر النساء صاحبات الأعمال المحتملات بالمهارات التي تلزمهن لإدارة أعمال تجارية ناجحة.
    La tecnología de la información y las comunicaciones puede mejorar la eficiencia y la efectividad de los departamentos y organismos del sector público mediante la aplicación estratégica de tecnologías y el desarrollo de las aptitudes que esa tecnología hace posible. UN 40 - ويمكن أن تُسهم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تحسين كفاءة وفعالية إدارات القطاع العام ومنظماته من خلال التسخير الاستراتيجي للتكنولوجيات وتنمية المهارات المدعومة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Posibilitar la participación de los jóvenes en la sociedad y en la adopción de decisiones redundará en beneficio de la comunidad internacional, puesto que podrán desarrollar así las aptitudes que necesitarán para conducir el mundo hacia el futuro. UN ومن صالح المجتمع الدولي أن تتاح للشباب فرصة المشاركة في المجتمع وصنع القرارات ليتسنى لهم تطوير المهارات التي سيحتاجون إليها لقيادة العالم إلى المستقبل.
    Esas personas realizan una considerable contribución al funcionamiento eficaz del Departamento, y las aptitudes que aportan a su labor no se encuentran fácilmente en la administración pública internacional. UN فمثل هؤلاء اﻷشخاص يسهمون إسهاما كبيرا في العمليات الفعالة التي تضطلع بها اﻹدارة، أما المهارات التي يضفونها على أعمالهم فهي ليست جاهزة عند الطلب في الخدمة المدنية الدولية.
    Se subrayó la necesidad de políticas y programas dirigidos a promover la reinserción de los migrantes que regresan y para facilitar el uso de las aptitudes que hubieran adquirido en el exterior. UN 18 - وجرى التشديد على الحاجة إلى وضع سياسات وبرامج لتعزيز إعادة إدماج المهاجرين العائدين إلى وطنهم وتيسير الاستفادة من المهارات التي اكتسبها هؤلاء المهاجرون في الخارج.
    La focalización desproporcionada en la enseñanza primaria, cuando en realidad lo que necesita el mercado laboral son las aptitudes que se desarrollan en los niveles superiores de educación, es uno de los importantes factores determinantes del desempleo. UN وبعد التركيز غير المتناسب على التعليم الابتدائي بالمقارنة مع المهارات التي تكتسب في التعليم العالي والتي تحتاج إليها سوق العمالة أحد القوى المحركة الرئيسية للبطالة.
    El nivel superior de educación es importante para que los alumnos adquieran las aptitudes que necesitan los empleadores y puedan emprender actividades técnicas y empresariales independientes. UN وتنبع أهمية بلوغ مستويات أعلى من التعليم من أنها تتيح للتلاميذ اكتساب المهارات التي يتطلبها أرباب العمل واللازمة للانخراط في أنشطة مستقلة ذات طابع تقني أو في مجال ممارسة الأعمال الحرة.
    En ese período, los niños y jóvenes adquieren algunas de las aptitudes que son básicas para su desarrollo y, al mismo tiempo, hábitos y conductas que frecuentemente conservarán en su vida adulta. Desde el punto de vista de la prevención del consumo de drogas, se trata de un período de oportunidades y riesgos. UN ففي خلال هذه الفترة، يكتسب الأطفال والشباب بعض المهارات التي تُعتبر أساسية بالنسبة لتطورّهم، وتتكوّن لديهم في الوقت ذاته عادات وأنماط سلوكية كثيرا ما ترافقهم في مرحلة البلوغ، وهكذا فإن هذه الفترة تكون، من حيث الوقاية من العقاقير، حافلة بالفرص والمخاطر على السواء.
    El empleador también debe acreditar que las aptitudes que posee el extranjero no se encuentran en Malta o que el extranjero es necesario para una tarea que se ha de cumplir y que requiere mayor número de trabajadores que los que pueden obtenerse en el mercado de trabajo local. UN ويجب أيضا على رب العمل المعني إقامة الدليل على أن المهارات التي يمتلكها غير المواطن لا توجد في مالطة أو أنه يحتاج إلى غير المواطن لكون مشروعه يتطلب عددا من العاملين أكبر مما هو متوافر في سوق العمل المحلية.
    Además, imparte directamente capacitación para ayudar a las personas desocupadas a adquirir las aptitudes que les ayuden a obtener empleo, y desarrolla programas de readiestramiento para personas que ya están empleadas o registradas para el trabajo. UN وتوفر هذه المؤسسة، فضلا عن ذلك، مباشرة فرص التدريب من أجل مساعدة العاطلين عن العمل على اكتساب المهارات التي تتيح لهم عمالة منتظمة، وتوفر برامج لتجديد التدريب وتجديد المهارات من أجل العاملين الموظفين أو المسجلين من أجل العمالة.
    El programa de mentores en curso en materia de liderazgo enseña a los mentores las aptitudes que necesitan, como habilidades sociales y de comunicación, pero también conocimientos esenciales administrativos y en tecnología de la información. UN وفي برامج توجيه القيادات الذي ينفذ حالياً يتم تعليم الموجهين المهارات التي يحتاجون إليها بما في ذلك مهارات التواصل والمهارات الاجتماعية، وكذلك المهارات الأساسية المتعلقة بالأعمال المكتبية وتكنولوجيا المعلومات.
    Sin embargo, la Junta no ha observado una evaluación de las tareas de gestión de los contratos del proyecto que permitirían a la administración determinar el número de funcionarios que necesita el proyecto, las aptitudes que estos deben poseer, y en qué punto del proyecto serán necesarios. UN بيد أن المجلس لم يعثر على أي تقييم لمهام مشروع إدارة العقد بما يمكن الإدارة من تحديد عدد الموظفين اللازمين للمشروع، ونوع المهارات التي ينبغي أن تتوافر لديهم، وأي مرحلة من مراحل المشروع تنشأ فيها الحاجة إليهم.
    j) las aptitudes que exigía el sector -- la iniciativa empresarial y la capacidad de asumir riesgos solo eran características comunes entre las empresas privadas. UN (ي) ما هي المهارات التي يتطلبها القطاع لا يشيع تنظيم المشاريع والمخاطرة إلا في الشركات الخاصة.
    Se deben fomentar y facilitar programas educativos de desarrollo de nuevas aptitudes relacionadas con tecnologías ambientalmente racionales que permitan que los trabajadores desarrollen las aptitudes que necesitan para prestar los servicios fundamentales con mayor eficiencia a más personas con menores costos ambientales. UN وينبغي تشجيع وتيسير البرامج التعليمية التي تركز على بناء مهارات جديدة في مجال التكنولوجيات السليمة بيئيا، مما سيمنح لأفراد القوة العاملة المهارات التي يحتاجونها لتقديم خدمات حيوية بمزيد من الكفاءة إلى عدد أكبر من الناس وبتكلفة بيئية أقل.
    El programa tiene por objeto salvar la brecha existente en el mercado laboral asegurando que las mujeres adquieran las aptitudes que demanda el mercado a través de cursos de capacitación teórica y práctica, programas de colocación y la capacitación relativa a pequeñas y medianas empresas. UN ويهدف البرنامج إلى سد فجوة المهارات في سوق العمل عن طريق ضمان اكتساب النساء المهارات التي يتطلبها سوق العمل من خلال الدورات التدريبية النظرية والعملية، وبرامج التنسيب والتدريب في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    En Jerusalén Oriental, el OOPS está rehabilitando y ampliando sus escuelas para obtener mejores resultados en el ámbito de la educación y dotar a la próxima generación de estudiantes palestinos refugiados de las aptitudes que necesitan en su búsqueda de oportunidades que les permitan alcanzar un nivel de vida digno. UN وفي القدس الشرقية، تقوم الأونروا بتأهيل المدارس وتوسيعها من أجل تحسين الأداء التعليمي وتزويد الجيل الجديد من الطلاب من اللاجئين الفلسطينيين بالمهارات التي يحتاجون إليها في سعيهم لاغتنام الفرص وتحقيق مستوى معيشي لائق.
    Además de impartir a las personas las aptitudes que necesitan para prestar sus propios servicios sociales básicos y los de sus comunidades (sentando de esta forma las bases para transformar a los destinatarios de los servicios sociales en participantes activos), este tipo de revolución podría aliviar el desempleo y actualizar sistemas educativos a veces poco pertinentes. UN وباﻹضافة الى تزويد اﻷفراد بالمهارات التي يحتاجون إليها لتوفير احتياجاتهم من الخدمات الاجتماعية اﻷساسية واحتياجات مجتمعاتهم المحلية )ومن ثم تمهيد الطريق لتحويل المستفيدين السلبيين بالخدمات اللاجتماعية الى مشتركين نشطين(، يمكن أن يؤدي هذا النوع من الثورة، الى تخفيف حدة البطالة وتحديث النظم التعليمية غير المناسبة أحيانا.
    e) Mejorar la eficiencia y la efectividad de los departamentos y organismos del sector público mediante la aplicación estratégica de tecnologías y el desarrollo de las aptitudes que la tecnología de la información y las comunicaciones hace posible; UN (هـ) تحسين كفاءة وفعالية إدارات القطاع العام ومنظماته عن طريق التسخير الاستراتيجي للتكنولوجيات وتنمية المهارات المدعومة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus