"las aptitudes técnicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المهارات التقنية
        
    • المهارات الفنية
        
    • بالمهارات التقنية
        
    • مهارات تقنية
        
    • مهاراتهم التقنية
        
    • من الخبرات المتوفرة
        
    Se llevaron a cabo más de 12 misiones sobre el terreno junto con las contrapartes nacionales con objeto de reforzar las aptitudes técnicas en las operaciones de remoción de minas y la garantía de calidad. UN وأجريت أكثر من 12 بعثة ميدانية مع النظراء الوطنيين بهدف تعزيز المهارات التقنية وعمليات إزالة الألغام وضمان الجودة.
    Varios programas de desarrollo local se demoraron en comenzar en parte porque se necesitó más tiempo que lo previsto para el fortalecimiento de las aptitudes técnicas y el fomento de la capacidad dentro de las instituciones locales. UN وثمة عدة برامج تنمية محلية لم تنمُ بسرعة ويعزى هذا جزئيا إلى أن تقوية المهارات التقنية وبناء القدرات داخل المؤسسات المحلية استغرق وقتا أطول مما هو متوقع.
    Se sostuvo que los elementos impulsores de la competitividad eran las aptitudes técnicas, los esfuerzos tecnológicos, el acceso a inversiones extranjeras directas y las políticas e instituciones de apoyo industrial. UN وذكر أن القوى المحركة للأداء التنافسي هي المهارات التقنية والجهود التكنولوجية والحصول على الاستثمار الأجنبي المباشر وسياسات ومؤسسات الدعم الصناعي.
    La misma delegación pidió también que se mejoraran los sistemas de presentación de informes y de información sobre la gestión, y que se reforzaran las aptitudes técnicas del personal que trabajaba a nivel municipal. UN ودعا نفس الوفد إلى تحسين نُظُم الإبلاغ والمعلومات الإدارية وتعزيز المهارات الفنية للموظفين العاملين على مستوى البلدات.
    En el proceso de contratación también será necesario reconocer las aptitudes técnicas y operacionales y la experiencia de los candidatos apropiados para esos puestos y no centrarse exclusivamente en los logros académicos como requisito previo para contratarlos en el cuadro orgánico. UN وسوف تتطلب عملية التوظيف أيضا الاعتراف بالمهارات التقنية والتشغيلية للمرشحين المناسبين لهذه الوظائف، وعدم التركيز كلية على اﻹنجازات اﻷكاديمية كشرط مسبق لتأهلهم بالرتبة الفنية.
    16. Mejoramiento de las agroindustrias y de las aptitudes técnicas conexas UN رفع مستوى الصناعات الزراعية وما يتصل بها من مهارات تقنية
    En el Afganistán, la ONUDI se ha centrado en las personas de 43 pueblos directamente relacionados con la producción de alimentos con el fin de mejorar las aptitudes técnicas y comerciales y el acceso a tecnologías modernas para la producción agrícola. UN وفي أفغانستان، ركزت اليونيدو على السكان المعنيين مباشرة بإنتاج الأغذية في 43 قرية بهدف تحسين مهاراتهم التقنية والتجارية وتحسين قدرتهم على الوصول إلى التكنولوجيات الحديثة للإنتاج الزراعي.
    Además del apoyo gubernamental para mejorar las aptitudes técnicas de esos productores y facilitar el acceso a la financiación, es imprescindible establecer mejores arreglos de cooperación. UN وإلى جانب الدعم الذي تقدمه الحكومات في مجال تطوير المهارات التقنية لهؤلاء المنتجين، وتيسير حصولهم على التمويل، فإن وضع ترتيبات تعاونية أفضل يُعدّ أمراً ضرورياً.
    Objetivo: Contribuir a fortalecer las aptitudes técnicas y analíticas de los expertos de los sectores público y privado que desempeñan las funciones esenciales de planificación y gestión económicas estratégicas en los Estados miembros. UN الهدف: المساهمة في تعزيز المهارات التقنية والتحليلية للخبراء في القطاعين العام والخاص في الدول الأعضاء اللذين يضطلعون بالمهام الأساسية للتخطيط الاقتصادي الاستراتيجي والإدارة.
    La calidad de los servicios ha mejorado gracias al perfeccionamiento de las aptitudes técnicas de los profesionales sanitarios, a la construcción y rehabilitación de los centros y al suministro del equipamiento necesario. UN ولقد تحسنت نوعية الخدمات عن طريق تعزيز المهارات التقنية للعاملين في المجال الصحي، وبناء المرافق وإعادة تأهيلها، وتوفير المعدات اللازمة.
    Un proyecto de la FAO brinda a personas con discapacidades de las zonas rurales las aptitudes técnicas y empresariales que les permitan contribuir al bienestar de su familia y al desarrollo de sus comunidades. UN ويوفر أحد مشاريع الفاو المهارات التقنية والتجارية للمعوقين في الريف للمساهمة في تحقيق الرفاه لأسرهم ولتنمية المجتمعات الخاصة بهم.
    La ONUDD presta asesoramiento sobre la redacción, aprobación y aplicación de toda la legislación necesaria y refuerza las aptitudes técnicas y operacionales de los profesionales pertinentes. UN ويقدّم المكتب المشورة بشأن صياغة كلّ القوانين الضرورية واعتمادها وتطبيقها ويعزّز المهارات التقنية والعملياتية لدى الإخصائيين المهنيين المعنيين.
    La naturaleza de la industria hortícola ha ayudado a los exportadores kenianos a adquirir las aptitudes técnicas y de gestión necesarias y ha promovido el desarrollo de una infraestructura y unos mecanismos de financiación apropiados. UN وساعدت طبيعة قطاع البستنة المصدّرين الكينيين على اكتساب المهارات التقنية والإدارية اللازمة وشجّعت استحداث البنية الأساسية وآليات التمويل المناسبة.
    La Misión anunció la plaza dos veces, pero no recibió ninguna candidatura cualificada debido a la falta de las aptitudes técnicas necesarias para la actividad de aviación especializada. UN وأعلنت البعثة عن الوظيفة مرتين ولكنها لم تتلق أي طلبات من مرشحين مؤهلين بالنظر إلى عدم توفر المهارات التقنية اللازمة لأنشطة الطيران المتخصصة.
    11. La capacitación de la mujer en Tanzanía ha adoptado diversas formas, incluidos programas destinados a mejorar las aptitudes técnicas, de gestión y de otra índole necesarias para que la mujer pueda aumentar su contribución al desarrollo nacional. UN ١١ - اتخذ تدريب المرأة في تنزانيا عدة أشكال، تضمنت برامج لتحسين المهارات التقنية والادارية وغيرها من المهارات اللازمة لتعزيز اسهامها في التنمية الوطنية.
    La misma delegación pidió también que se mejoraran los sistemas de presentación de informes y de información sobre la gestión, y que se reforzaran las aptitudes técnicas del personal que trabajaba a nivel municipal. UN ودعا نفس الوفد إلى تحسين نُظُم الإبلاغ والمعلومات الإدارية وتعزيز المهارات الفنية للموظفين العاملين على مستوى البلدات.
    Como necesidad, las aptitudes técnicas siguen muy de cerca a las necesidades mencionadas. UN ١٥ - وتأتي المهارات الفنية في الدرجة الثانية، وهي قريبة جدا من اﻷولى.
    La División de Policía siguió seleccionando y contratando a agentes de policía que poseen las aptitudes técnicas necesarias para realizar tareas especializadas que incluyen la reforma policial y experiencia en operaciones. UN وواصلت شعبة الشرطة اختيار وتعيين ضباط شرطة يملكون المهارات الفنية المطلوبة لمهام متخصصة في عمل الشرطة تشمل إصلاح الشرطة والخبرات العملياتية.
    8. El mejoramiento de las aptitudes técnicas y el establecimiento de parámetros de referencia sobre normas profesionales siguen siendo un elemento fundamental del programa de creación de capacidad de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. UN 8- ويظل الارتقاء بالمهارات التقنية ووضع المعايير المهنية عنصرا أساسيا في برنامج بناء القدرات في المكتب.
    Programa C.6 Mejoramiento de las Agroindustrias y de las aptitudes técnicas Conexas UN 5ر274 5ر53 0ر221 البرنامج جيم6 رفع مستوى الصناعات الزراعية وما يتصل بها من مهارات تقنية
    La capacitación de las distintas categorías de personal contribuirá a mejorar los servicios, perfeccionar las aptitudes técnicas y profesionales del personal y asegurar un mejor apoyo a los diversos componentes de la Operación. UN وسيؤدي تدريب مختلف فئات الموظفين إلى تعزيز الخدمات، وتحسين مهاراتهم التقنية والمهنية وضمان تقديم دعم أفضل لمختلف عناصر العملية المختلطة.
    Tomando nota de los esfuerzos desplegados por la Comisión para adoptar un nuevo estilo de trabajo que consiste en grupos de estudio especiales y grupos de trabajo que aprovechan las aptitudes técnicas de representantes de los Estados miembros de la Comisión y se encargan de preparar proyectos de informe para su examen por la Comisión, UN وإذ يلاحظ الجهود التي تبذلها اللجنة لاعتماد أسلوب عمل جديد يتمثل في إنشاء أفرقة خبراء وأفرقة عاملة تستفيد من الخبرات المتوفرة لدى ممثلي دولها اﻷعضاء وتتولى مسؤولية إعداد مشاريع تقارير لتنظر فيها اللجنة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus