"las aptitudes y los conocimientos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المهارات والمعارف
        
    • مهارات ومعارف
        
    • بالمهارات والمعارف
        
    • القدرات والدراية
        
    • المهارات والخبرات
        
    • المهارات والخبرة
        
    • مستويات المعرفة والمهارة
        
    • المهارات والمعرفة
        
    • والمهارات والمعارف
        
    • لمهارات ومعارف
        
    También se usan cuestionarios, entrevistas u otras técnicas de evaluación para evaluar luego en qué medida las aptitudes y los conocimientos nuevos se aplican en el trabajo. UN كما تستخدم الاستبيانات والمقابلات وغيرهما من تقنيات التقييم في وقت لاحق لتقييم مدى تطبيق المهارات والمعارف في العمل.
    i) Educación: servicios para la educación y la capacitación a fin de aumentar las aptitudes y los conocimientos relacionados con la supervisión; UN ' 1` التعليم: خدمات التعليم والتدريب من أجل تحسين المهارات والمعارف في مجال الرقابة؛
    El personal de las secciones tiene que ser polivalente, pero se vio que el asignado a estas funciones no siempre tenía las aptitudes y los conocimientos necesarios para trabajar con eficacia desde el principio. UN وتستوجب وظائف المكتب الجغرافي تعيين موظفين يقومون بمهام متعددة، ولكن تبين أن المكلفين بتأدية هذا الدور ليسوا دائماً من أصحاب المهارات والمعارف التي تمكنهم من العمل بفعالية منذ البداية.
    se aseguraría que sólo se contrataran consultores para realizar trabajos especializados que complementen las aptitudes y los conocimientos del personal de plantilla. UN ومن شأن ذلك أن يكفل عدم استئجار خدمات الخبراء الاستشاريين إلا ﻷداء واجبات متخصصة لاستكمال مهارات ومعارف الموظفين العاديين.
    En este caso, las estructuras y la estandarización concomitante contribuyen a asegurar que el ingreso en la administración pública dependa de las aptitudes y los conocimientos, y no de las relaciones personales o las afiliaciones partidarias. UN وفي هذا المقام، تعمل الهياكل، وما يقترن بها من وضع معايير قياسية موحدة، من أجل ضمان أن يتحدد القبول في الوظيفة العامة بالمهارات والمعارف وليس بالولاءات الشخصية أو الحزبية.
    La asignación de recursos insuficientes repercute en las aptitudes y los conocimientos profesionales requeridos por el artículo 18, párrafo 2, del Protocolo Facultativo. UN 84 - ويؤثر عدم تخصيص الموارد الكافية تأثيرا سلبيا في القدرات والدراية المهنية اللازم توافرها بحسب ما تقتضيه الفقرة 2 من المادة 18 من البروتوكول الاختياري.
    Además, la Oficina ofrece a su personal un enlace directo con la División de Adquisiciones y la orientación de esta, lo cual favorece el reforzamiento de las aptitudes y los conocimientos especializados en materia de adquisiciones. UN ويوفر المكتب لموظفيه اتصالا مباشرا بشعبة المشتريات وتوجيها منها، مما يتيح لهم تعزيز شتى أنواع المهارات والخبرات المتعلقة بالمشتريات.
    31. Se tomó nota de la falta de programas estructurados de capacitación a escala regional destinados a impartir conocimientos a los participantes sobre el sistema y a que éstos adquirieran las aptitudes y los conocimientos especializados necesarios para garantizar la prestación de servicios de navegación aérea. UN 31- ولاحظت حلقة العمل عدم وجود برامج تدريب مهيكلة على الصعيد الإقليمي تمكن المشاركين من نيل معرفة بالشبكات العالمية لسواتل الملاحة واكتساب المهارات والخبرة الفنية اللازمة لضمان توفير خدمة الملاحة الجوية.
    Educación: servicios para la educación y la capacitación a fin de aumentar las aptitudes y los conocimientos relacionados con la supervisión UN التعلم: خدمات التعلم والتدريب من أجل تحسين المهارات والمعارف في مجال الرقابة
    Era importante compartir las aptitudes y los conocimientos a nivel internacional. UN وأشار إلى أن من المهم تقاسم المهارات والمعارف على المستوى الدولي.
    A ese respecto, es particularmente importante capacitar a los grupos vulnerables para que adquieran las aptitudes y los conocimientos económicos y sanitarios que necesitan para mejorar su estado de salud y su calidad de vida; UN ومن المهم بوجه خاص في هذا الصدد، تمكين الفئات الضعيفة من اكتساب المهارات والمعارف الاقتصادية والصحية التي يحتاجون اليها لتحسين وضعهم الصحي ونوعية حياتهم؛
    Se calcula que el programa de becas también ha tenido un efecto multiplicador ya que los beneficiarios han transmitido a sus colegas nacionales las aptitudes y los conocimientos recién adquiridos. UN ويقدر أيضا أن لبرنامج الزمالات أثرا مُضاعِفا لدى قيام المنتفعين بإيصال المهارات والمعارف المكتسبة مجددا إلى زملائهم على الصعيد الوطني.
    Esos factores han tenido como resultado una laguna en las aptitudes y los conocimientos fundamentales del personal civil en las misiones de mantenimiento de la paz, lo que, a su vez, perjudica a la capacidad operacional y de apoyo de las misiones. UN وقد أحدثت هذه العوامل ثغرة في المهارات والمعارف الهامة لدى الموظفين المدنيين في بعثات حفظ السلام، تؤثر بدورها بشكل سيء في قدرات التشغيل والدعم لدى البعثة.
    iv) Masa crítica de personal de las Naciones Unidas y funcionarios gubernamentales con las aptitudes y los conocimientos necesarios para incorporar sistemáticamente la sostenibilidad ambiental en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el proceso de planificación nacional UN ' 4` عدد أساسي من موظفي الأمم المتحدة والحكومات ذوي المهارات والمعارف اللازمة لإدماج منظور الاستدامة البيئية على نحو منتظم في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعملية تخطيط التنمية الوطنية
    Al mismo tiempo, las aptitudes y los conocimientos de algunos miembros del personal con muchos años de servicio no se han actualizado, en parte por falta de una estrategia coherente de capacitación. UN وفي الوقت ذاته، لا تُستكمل مهارات ومعارف بعض الموظفين الطويلي الخدمة بسبب عدم توفر استراتيجية تدريبية متماسكة، إلى حد ما.
    El programa tuvo por objeto desarrollar las aptitudes y los conocimientos del personal de la Dirección General y de las cinco instituciones con respecto a la manera de dirigir un establecimiento penitenciario respetando normas de derechos humanos y principios profesionales de gestión penitenciaria; UN وكان الهدف هو تحسين مهارات ومعارف موظفي المديرية العامة والمؤسسات الخمس حول كيفية إدارة السجون مع الامتثال لمعايير حقوق الإنسان وللمبادئ المهنية في إدارة السجون؛
    Los insuficientes logros de las mujeres rurales en materia de alfabetización, unidos a las tendencias a la feminización de la agricultura, subrayan la urgencia de adoptar medidas para mejorar las aptitudes y los conocimientos de las mujeres rurales como medio para avanzar en su empoderamiento tecnológico y económico. UN وثمة سلبيات سائدة فيما يتصل بإحراز هدف محو أمية نساء الأرياف إضافة إلى وجود اتجاهات نحو تأنيث الزراعة وهو ما يؤكد على أهمية المضيّ بخطى حثيثة نحو تحسين مهارات ومعارف المرأة الريفية كوسيلة للنهوض بسُبل تمكينها من الناحيتين التكنولوجية والاقتصادية.
    También presta asistencia a niñas y mujeres para que obtengan la formación que les proporcione las aptitudes y los conocimientos necesarios para aumentar sus oportunidades de empleo, en particular en los niveles intermedio y superior de la administración. UN كما تساعد الحكومة الكويتية الفتيات والنساء على تلقي الدورات التدريبية التي تزودهن بالمهارات والمعارف اللازمة التي توفر لهن مزيداً من الفرص المتاحة في سوق العمل، ولا سيما في المستويات العليا والوسطى من الإدارة.
    Debe disponer de plena independencia institucional, funcional, personal y financiera respecto de las autoridades del Estado y contar con una composición plural para tener " las aptitudes y los conocimientos profesionales requeridos " , equilibrio entre los géneros y una adecuada representación de las minorías. UN ويتعين على السلطات الحكومية منحها كل الاستقلالية المؤسسية والعملية والشخصية والمالية، ويجب أن تضم جهات متعددة لكفالة امتلاكها " القدرات والدراية المهنية اللازمة " وتمثيلها الجنسين بشكل متوازن والأقليات بشكل واف.
    Se refieren no solo a la gestión deficiente de los activos, la gestión inadecuada de la información y la necesidad de reforzar las aptitudes y los conocimientos especializados en funciones importantes, sino también a planes específicos para abordar las cuestiones. UN ولا تشمل تلك النتائج ضعف إدارة الأصول وعدم كفاية معلومات الإدارة والحاجة إلى تعزيز المهارات والخبرات في الوظائف الهامة وحسب، وإنما أيضا الخطط المحددة لمعالجة المشاكل.
    Personas (...) a las que se contrata con funciones consultivas o de asesoramiento, o que aportan las aptitudes y los conocimientos técnicos o de otra índole necesarios para proporcionar un determinado servicio o producto. UN هم الأفراد (...) الذين يعملون بصفة استشارية أو مشورية أو الذين يقدمون المهارات والخبرة الفنية والمعرفة الضرورية لإنجاز خدمة محددة أو ناتج محدد.
    f) Estudiar y encontrar formas de promover y facilitar las inversiones dirigidas a la investigación y el desarrollo de tecnologías, productos y servicios que contribuyan a aumentar las aptitudes y los conocimientos en los países en desarrollo; UN " (و) استكشاف وإيجاد سبل تعزيز وتيسير الاستثمار في الأبحاث ووضع التكنولوجيات والمنتجات والخدمات التي تسهم في رفع مستويات المعرفة والمهارة في البلدان النامية؛
    La reforma de la tenencia de la tierra en Asia oriental y meridional con frecuencia entrañó la transferencia de propiedad a arrendatarios que ya las cultivaban y tenían las aptitudes y los conocimientos necesarios. UN انطوت عمليات الإصلاح الزراعي في جنوب وشرق آسيا على نقل للملكية في حالات كثيرة إلى حائزين كانوا قائمين بالفعل بفلاحة الأرض ولديهم ما يلزم من المهارات والمعرفة.
    Tanto la formación académica como las aptitudes y los conocimientos que se adquieren con la experiencia permiten que los trabajadores modifiquen la forma en que producen bienes y servicios, se les ocurran formas de mejorar un producto existente y encuentren nuevos cauces para vender bienes y servicios, hasta a clientes que están fuera del país. UN وعن طريق التعليم الرسمي والمهارات والمعارف التي تكتسب من تجربة العمل يتمكن العمال من إدخال تغييرات في الطريقة التي ينتجون بها السلع والخدمات، ومن استنباط طرق لتحسين المنتج الحالي وإيجاد قنوات جديدة لبيع السلع والخدمات ، بما في ذلك بيعها لمستهلكين موجودين خارج البلد.
    Con ello se aseguraría que sólo se contrataran consultores para realizar trabajos especializados que complementasen las aptitudes y los conocimientos del personal de plantilla (párrafo 245). UN فمن شأن ذلك أن يكفل عدم الاستعانة بخبرات الخبراء الاستشارين إلا ﻷداء واجبات متخصصة استكمالا لمهارات ومعارف الموظفين العاديين )الفقرة ٢٤٥(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus