Por consiguiente, ningún gobierno puede estar seguro de que los terroristas no utilizarán algún día las armas de destrucción masiva contra sus ciudadanos. | UN | وبالتالي، لا يمكن لأي حكومة أن تكون متيقنة من أن الإرهابيين لن يستخدموا أسلحة الدمار الشامل ضد مواطنيها يوما ما. |
La proliferación de las armas de destrucción masiva y de los misiles es una de las amenazas más graves a la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن انتشار أسلحة الدمار الشامل والصواريخ من أهم اﻷخطار التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين. |
♦ las armas de destrucción masiva no son instrumentos legítimos de defensa nacional. | UN | ♦ أسلحة الدمار الشامل ليست أدوات مشروعة للدفاع الوطني. |
La Reunión señaló que las armas de destrucción masiva constituían una enorme amenaza, no sólo para África sino para toda la humanidad. | UN | وأشار الاجتماع أيضا الى أن أسلحة الدمار الشامل تطرح خطرا هائلا لا يهدد أفريقيا وحدها بل البشرية جمعاء . |
Tenemos buenas razones para estar satisfechos, dado que los esfuerzos en favor del desarme han tenido un progreso considerable en lo que refiere a las armas de destrucción masiva. | UN | ولدينا السبب الكافي للشعور بالارتياح، حيث حققت جهود نزع السلاح تقدما كبيرا فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل. |
Recordando la preocupación general que provoca la proliferación de las armas de destrucción masiva y sus vectores; | UN | وإذ تشير إلى القلق الشائع إزاء انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، |
También ha avanzado en el desarme, particularmente de las armas de destrucción masiva. | UN | وشهدنا أيضا تقدما في نزع السلاح، ولا سيما في مجال أسلحة الدمار الشامل. |
El contrabando de armas ha alcanzado proporciones inadmisibles, con efectos incluso más devastadores que los producidos por las armas de destrucción masiva. | UN | وقد بلغ الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة أبعادا غير مقبولة؛ بل إن أثره أصبح أكثر تدميرا من أثر أسلحة الدمار الشامل. |
Sin duda, nos preocupa la posibilidad de que las armas de destrucción masiva caigan en manos de grupos terroristas. | UN | وليس ثمة شك في إننا نشعر بالقلق لاحتمال وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين. |
Por lo tanto, creo que tienen razón nuestros colegas cubanos en uno de sus comentarios sobre las armas de destrucción masiva y el terrorismo. | UN | وبناء عليه، أرى أن إحدى ملاحظات زميلنا الكوبي بشأن أسلحة الدمار الشامل والإرهاب تستحق الترحيب. |
Belarús ha apoyado sistemáticamente la acción internacional en favor de la no proliferación de las armas de destrucción masiva y sus sistemas vectores. | UN | وهي ما فتئت تؤيد الجهود الدولية الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Francia y la Federación de Rusia reafirman la función que corresponde al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en la lucha contra la proliferación de las armas de destrucción masiva. | UN | ويعيد الاتحاد الروسي وفرنسا تأكيد دور مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Se felicita, además, por la iniciación de un diálogo que se sigue con las organizaciones encargadas de controlar las armas de destrucción masiva. | UN | كما رحب بتجدد الحوار مع المنظمات المعنية بمراقبة أسلحة الدمار الشامل. |
La proliferación de las armas de destrucción masiva y de sus vectores representa una amenaza cada vez mayor para la paz y la estabilidad internacionales. | UN | يمثِّل انتشار أسلحة الدمار الشامل وأدوات إطلاقها تهديداً متزايداً للسلام والاستقرار الدولي. |
NO PROLIFERACIÓN DE LAS ARMAS DE DESTRUCCIÓN MASIVA: SEGURIDAD DE LAS FUENTES RADIACTIVAS | UN | مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل: أمن المصادر المشعة |
Hemos aprobado una declaración sobre la proliferación de las armas de destrucción masiva y adoptado un plan de acción sobre la prevención del terrorismo radiológico y la seguridad de las fuentes radiactivas. | UN | اعتمدنا إعلاناً عن انتشار أسلحة الدمار الشامل وأقررنا خطة عمل بشأن منع الإرهاب الإشعاعي وأمن المصادر المشعة. |
DECLARACIÓN POLÍTICA SOBRE LA PREVENCIÓN DE LA PROLIFERACIÓN DE las armas de destrucción masiva Y SUS VEHÍCULOS PORTADORES | UN | الإعلان السياسي بشأن منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها |
El mantenimiento de ese esfuerzo, que se lleva a cabo dentro de un marco multilateral, es un elemento determinante de nuestra lucha contra la proliferación de las armas de destrucción masiva. | UN | ويشكل استمرار بذل هذه الجهود، في إطار متعدد الأطراف، عنصراً حاسماً لكفاحنا ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Además, la información sobre distintas disciplinas relacionadas con las armas de destrucción masiva en el Iraq permitió que los inspectores y analistas dispusieran de una clara visión global. | UN | وإضافة إلى ذلك، تلقى المفتشون والمحللون عرضا مركزا أتيح من شتى أنحاء العالم للمعلومات العلنية بشأن مختلف الاختصاصات المتصلة بأسلحة الدمار الشامل في العراق. |
No se puede hacer una condena definitiva de las armas de destrucción masiva si hay quien decide conservarlas para siempre y hasta afirma que tiene derecho a utilizarlas. | UN | ولا يمكن أن تظل الإدانة الثابتة لأسلحة الدمار الشامل من جانب البعض دون الآخرين الذين يختارون لأنفسهم الإبقاء عليها إلى الأبد ويؤكدون حتى حقهم في استعمالها. |
:: Reforzar los instrumentos internacionales relativos al control de los armamentos y a las armas de destrucción masiva, | UN | :: تعزيز الصكوك الدولية المتعلقة بالحد من التسلح وأسلحة الدمار الشامل |
las armas de destrucción masiva están ocultas en un bunker secreto a 20 yardas. | Open Subtitles | اسلحة الدمار الشامل مخباة بسرية عشرين ياردة شرق هذا المبني يمكنك ان تساعدنا بان0000 |
A este respecto, reafirman su adhesión a la alianza mundial contra la proliferación de las armas de destrucción masiva y los materiales conexos concertada durante la Cumbre del G8 en Kananaskis. | UN | وفي هذا الصدد، تعيدان تأكيد تقيدهما باتفاق الشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل والمواد ذات الصلة الذي اعتمده اجتماع قمة مجموعة الثمانية المعقود في كاناناسكيس. |