"las armas nucleares y de otras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأسلحة النووية وغيرها من
        
    • اﻷسلحة النووية وسائر
        
    El peligro de las armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa amenaza a toda la humanidad. UN ويهدد خطر الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل البشرية بأجمعها.
    El peligro de las armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa amenaza a toda la humanidad. UN ويهدد خطر الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل البشرية بأجمعها.
    Hay que abordar en un marco completo y de colaboración la prevención de la proliferación de las armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN وتقوم الحاجة إلى التصدي لمنع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط في إطار شامل وتعاوني.
    iv) La eliminación de las armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa; UN ' ٤ ' إزالة اﻷسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل؛
    iv) La eliminación de las armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa; UN ' ٤ ' إزالة اﻷسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل؛
    Sobre todo, debemos tener presente el objetivo último de la eliminación total de las armas nucleares y de otras armas de destrucción masiva, que es un objetivo común de toda la humanidad. UN وفوق ذلك كله، يجب ألا تغيب عن أذهاننا الغاية النهائية المتمثلة في التخلص التام من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل وهي غاية تتوخاها الإنسانية جمعاء.
    La única forma evitar la proliferación de las armas nucleares y de otras armas de exterminio en masa es a través de su eliminación total. UN والسبيل الوحيد لتجنب انتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل هو إزالتها بالكامل.
    Consecuentemente, se adhiere a toda medida que contribuya a la cesación del incremento y perfeccionamiento de las armas nucleares y de otras de destrucción en masa. UN وبالتالي فهي تلتـزم بأية تدابير من شأنها أن تسهم في وقف ازدياد الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل واتقانها.
    Además, mi delegación subraya el requisito imperativo de que el mundo se libre de las armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa. UN ويشدد وفدي أيضا على المطلب الحتمي بأن يتخلص العالم من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    También nos adherimos al consenso de la Comisión, que pide el desarme inmediato, completo e irreversible y la no proliferación de todas las armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa. UN كما نعرب عن تأييدنا لتوافق الآراء في اللجنة، الذي يدعو إلى نزع جميع الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل وعدم انتشارها فورا وبصورة كاملة ولا رجعة فيها.
    Por lo tanto, para Madagascar, la no proliferación, la reducción y la eliminación de las armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa son los objetivos fundamentales de un desarme general y completo. UN إن عدم انتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل وتخفيضها والقضاء عليها، بالنسبة لمدغشقر، أهداف أساسية لنزع السلاح العام والكامل.
    Con el fin de la guerra fría, la humanidad albergó grandes esperanzas de que se iniciara una nueva era, una era de paz mundial prolongada y duradera y de una alianza internacional eficaz tendiente a la eliminación completa de las armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa. UN لدى انتهاء الحرب الباردة، راودت البشرية آمال عريضة ببزوغ فجر حقبة جديدة، حقبة تتسم بالسلام العالمي الدائم وبشراكة دولية فعالة صوب القضاء الكامل على الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Ante esta situación, resulta obvio que una de las tareas más urgentes de los Estados Miembros de las Naciones Unidas es trabajar de manera seria y unida por la eliminación completa de las armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa. UN ونظرا لهذه الحالة فمن الواضح أن من أشد المهام إلحاحا على عاتق أعضاء الأمم المتحدة أن تعمل معا جاهدة في سبيل القضاء الكامل على الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    El papel fundamental desempeñado por el Organismo en el aseguramiento de un desarrollo seguro y pacífico de la ciencia y la energía nucleares ha sido resaltado por la creciente preocupación con respecto a la proliferación de las armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa, junto con la amenaza del terrorismo nuclear o radiológico. UN ودور الوكالة الجوهري في ضمان التطور الآمن والسلمي للعلوم النووية والطاقة النووية يؤكده القلق المتزايد إزاء انتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، بالإضافة إلى شبح الإرهاب النووي أو الإشعاعي.
    También debemos ser más firmes para resolver las causas profundas de la inseguridad mundial -- como los conflictos regionales de larga data y otras causas de inestabilidad -- situaciones que favorecen la proliferación de las armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa. UN وعلينا أيضا أن نكون أكثر حزما في معالجة الأسباب الجذرية لانعدام الأمن في العالم - مثل الصراعات الإقليمية المزمنة وغيرها من أسباب زعزعة الاستقرار - التي تحرض على انتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    En la Conferencia General del OPANAL celebrada en Lima, en noviembre 1999, fue suscrito el Llamado de Lima, que insta a la comunidad internacional a crear una conciencia pública internacional con el fin de avanzar en todos los ámbitos hacia la prohibición total del empleo y la fabricación de las armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa. UN ففي المؤتمر العام لهيئة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية المعقود في ليما في تشرين الثاني/نوفمبر 1999، أطلق " نداء ليما " الذي يحث المجتمع الدولي على خلق وعي عام دولي للمضي قدما في جميع المجالات صوب الحظر التام لاستخدام وتصنيع الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Sierra Leona opina que, si bien la acumulación excesiva y el movimiento no controlado de armas pequeñas y armas ligeras ilícitas, especialmente entre agentes no estatales, son y siguen siendo causa de una destrucción masiva de vidas y de infraestructura en muchos países en desarrollo, la existencia y proliferación de las armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa presentan la mayor amenaza contra la humanidad. UN ترى سيراليون أنه، في حين تسبب التكديس المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتداولها من دون ضوابط، وعلى وجه الخصوص بين الجهات في غير الدول، في دمار هائل للحياة البشرية وللبنية التحتية في العديد من البلدان النامية، وما زال يتسبب في ذلك، فإن وجود وانتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل هما اللذان يشكّلان التهديد الأخطر للبشرية.
    Afirma la necesidad de librar sin demora al Oriente Medio de las armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa, con miras a poner fin de forma definitiva a la carrera de armamentos nucleares, pues este es un elemento crucial del régimen de no proliferación, que se basa en el cumplimiento de los compromisos acordados en el proceso de examen del Tratado; UN - التأكيد على ضرورة إخلاء منطقة الشرق الأوسط من الأسلحة النووية وغيرها من أسحة الدمار الشامل وعلى نحو عاجل لوضع حد نهائي لسباق الأسلحة النووية واعتبارها ركيزة أساسية لنظام منع الانتشار الذي يستند إلى أهمية تنفيذ الالتزامات التي يتفق عليها في عملية مراجعة تنفيذ المعاهدة.
    La no proliferación de las armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa ha pasado a ser una prioridad fundamental en el programa internacional, por el solo hecho de que la proliferación de dichas armas constituye una grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales y, por ello, una grave inquietud para la comunidad internacional. UN إن عدم انتشار اﻷسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل أصبح يحتل أولوية أولى في جدول اﻷعمال الدولي، ذلك أن انتشار هذه اﻷسلحة يشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن الدوليين ومن ثم يشكل شاغلا رئيسيا للمجتمع الدولي.
    Es cierto que se ha reducido considerablemente la amenaza de una guerra nuclear mundial, aunque ha aumentado la posibilidad de que estallen guerras nucleares regionales limitadas, especialmente si continúa la tendencia hacia la proliferación de las armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. UN حقيقة أن تهديد نشوب حرب نووية عالمية انخفض بشكل ملحوظ، لكن الحروب النووية اﻹقليمية المحدودة أصبحت أكثر احتمالا، خصوصا إذا استمر الاتجاه إلى انتشار اﻷسلحة النووية وسائر أسلحة التدمير الشامل ووسائل نقلها.
    Por consiguiente, tenemos la tarea y la responsabilidad común de aprovechar esta oportunidad histórica que presenta el entorno internacional actual para trabajar juntos en aras de la eliminación total de las armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa y de la regulación y el control de otros instrumentos convencionales de muerte. UN ولذلك، تصبح مسؤوليتنا ومهمتنا المشتركة أن ننتهز هذه الفرصة التاريخية، التي تتيحها البيئة الدولية الحالية، للعمل معا على تحقيق القضاء التام على اﻷسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل، وتنظيم وتحديد أدوات القتل التقليدية اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus