las armas pesadas que disparaban sobre la zona segura de Bihac eran, en muchos casos, sumamente móviles y difíciles de detectar. | UN | وكانت اﻷسلحة الثقيلة التي تطلق النار على منطقة بيهاتش اﻵمنة، في كثير من الحالات، سريعة التنقل ويصعب اكتشافها. |
iii) Autorizar a los Estados Miembros a adoptar todas las medidas necesarias contra las armas pesadas que no se retiren de las zonas designadas; | UN | ' ٣ ' اﻹذن للدول اﻷعضاء باتخاذ جميع التدابير اللازمة ضد اﻷسلحة الثقيلة التي لا تنقل من المناطق المحددة؛ |
las armas pesadas que se retiren a lugares que estén fuera del alcance de las posiciones de las otras Partes estarán bajo la supervisión de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas; las armas pesadas que permanezcan dentro del alcance de esas posiciones estarán bajo el control de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas. | UN | وتتولى القوة رصد اﻷسلحة الثقيلة التي تسحب إلى أماكن خارج نطاق المواقع الخاصة بأطراف أخرى؛ كما تتولى القوة مراقبة اﻷسلحة الثقيلة التي تبقى داخل نطاق هذه المواقع. |
Hace un llamamiento a las partes a que declaren inmediatamente al Comandante de la Fuerza la ubicación y cantidad de las armas pesadas que habrán de someterse a supervisión. | UN | ويدعو المجلس اﻷطراف إلى أن تفصح على الفور لقائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية عن مواقع اﻷسلحة الثقيلة التي ستوضع تحت الاشراف وكمياتها. |
a) Número y ubicación de todas las armas pesadas que tengan a su alcance las líneas de confrontación; | UN | )أ( أعداد ومواقع كافة اﻷسلحة الثقيلة الموجودة داخل نطاق خطوط المواجهة؛ |
En el caso de Gorazde, dichos blancos eran las armas pesadas que disparaban sobre el centro de la ciudad y que amenazaban la seguridad del personal de la UNPROFOR destacado allí. | UN | وفي حالة غورازده، كانت هذه اﻷهداف هي اﻷسلحة الثقيلة التي تطلق نيرانها على المراكز السكانية، والتي كانت تهدد سلامة أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية المتمركزين في المدينة. |
Se estableció un segundo plazo, 24 horas más tarde, para que se retirasen fuera de alcance, o se llevasen a centros de recolección de armas, todas las armas pesadas que habían sido introducidas en la zona por una y otra partes. | UN | وبعد ذلك ﺑ ٢٤ ساعة، حدد موعد نهائي آخر، ﻹبعاد جميع اﻷسلحة الثقيلة التي أدخلها الجانبان الى المنطقة، بحيث تصبح المنطقة خارج مرماها، أو وضعها في مناطق لتجميع اﻷسلحة. |
Sin embargo, el problema primordial que debe abordarse urgentemente sigue siendo el restablecimiento de la paz y la seguridad en Kabul y sus alrededores, así como en otras zonas del país, recuperando las armas pesadas que todavía abundan en todas partes y abriendo todos los caminos al tráfico civil. | UN | بيد أن المشكلة الكبرى التي ينبغي التصدي لها على نحو عاجل لا تزال تتمثل في إحلال السلم واﻷمن في كابول وما حولها، وكذلك في أماكن أخرى من البلاد، عن طريق جمع اﻷسلحة الثقيلة التي لا تزال موجودة بوفرة في كل مكان وفتح جميع الطرق أمام الحركة المدنية. |
Subraya en particular la necesidad de que las partes acaten y mantengan una cesación del fuego en todo el territorio de Bosnia y Herzegovina, y de que declaren de inmediato al Comandante de la UNPROFOR la ubicación y la cantidad de las armas pesadas que habrán de someterse a supervisión. | UN | ويؤكد المجلس، بصفة خاصة، ضرورة أن تحترم اﻷطراف وقف إطلاق النار وأن تحافظ عليه في مختلف أنحاء إقليم البوسنة والهرسك بأكمله، وأن تفصح بصورة فورية لقائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية عن مواقع اﻷسلحة الثقيلة التي ستوضع تحت اﻹشراف وكمياتها. |
c) Vigilar las armas pesadas que no sean entregadas; | UN | )ج( مراقبة اﻷسلحة الثقيلة التي لا يتم تسليمها؛ |
Algunos de los participantes expresaron serias reservas respecto de la intención de la OTAN de lanzar ataques aéreos contra las armas pesadas que no hubieran sido retiradas o colocadas bajo el control de la UNPROFOR para el 20 de febrero a más tardar. | UN | وأعرب بعض المشاركيــن عن تحفظات جدية تجاه عزم الناتو على توجيه ضربات جوية ضد اﻷسلحة الثقيلة التي لم يتم سحبها أو وضعها تحت مراقبة قوة اﻷمم المتحدة للحماية بحلول ٢٠ شباط/فبراير. |
1.1 Todas las armas pesadas que se encuentren bajo control de los movimientos políticos serán entregadas a un grupo encargado de supervigilar la cesación del fuego, que las mantendrá en su poder hasta que un gobierno somalí legítimo pueda hacerse cargo de ellas. | UN | ١-١ تُسلم جميع اﻷسلحة الثقيلة التي تحت سيطرة الحركات السياسية الى فريق لرصد وقف إطلاق النار للتحفظ عليها الى أن يحين الوقت الذي يمكن فيه لحكومة صومالية شرعية أن تتسلمها . |
c) La vigilancia de las armas pesadas que no se entreguen; | UN | )ج( رصد اﻷسلحة الثقيلة التي لا تسلم؛ |
a) Fuerzas serbias han atacado los cuarteles militares de Lukavica y se han apoderado de todas las armas pesadas que estaban bajo protección de las Naciones Unidas; | UN | )أ( قامت القوات الصربية باقتحام الثكنات العسكرية في لوكافيتسا واستولت على جميع اﻷسلحة الثقيلة التي تقع تحت حماية اﻷمم المتحدة؛ |
A pesar de los esfuerzos realizados por la UNOMIL, el Gobierno Nacional de transición de Liberia (GNTL) y la CEDEAO, el ULIMO-J no se ha retirado todavía de Tubmanburg ni ha devuelto al ECOMOG las armas pesadas que capturó durante los combates. | UN | وعلى الرغم من جهود بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا والحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، فإن جناح الجنرال جونسون في حركة التحرير الليبرية المتحدة من أجل الديمقراطية لم ينسحب بعد من توبمانبورغ ولم يقم بإعادة اﻷسلحة الثقيلة التي استولت عليها خلال القتال لفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Exigen además que todas las armas pesadas que se encuentren en poder de los serbios de Bosnia se trasladen a Serbia y Montenegro, según se pide en la resolución 752 (1992) del Consejo de Seguridad. | UN | ويطالبون أيضا بإزالة جميع اﻷسلحة الثقيلة الموجودة في حوزة صرب البوسنة، الى صربيا والجبل اﻷسود، على نحو ما دعا اليه قرار مجلس اﻷمن ٧٥٢ )١٩٩٢(. |