"las asambleas nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجمعيات الوطنية
        
    • الاجتماعات الوطنية
        
    Hemos ayudado a fomentar la capacidad y las funciones de apoyo para las asambleas nacionales. UN وساعدنا في بناء قدرة الجمعيات الوطنية ودعم أدائها.
    Casi 10 años después, la representación femenina en las asambleas nacionales y locales sigue siendo significativamente insuficiente. UN وبعد عشر سنوات، لا زالت النساء، بصورة ملحوظة، غير ممثلات تمثيلا كافيا في الجمعيات الوطنية والمحلية.
    Es necesario desarrollar la capacidad y las competencias institucionales respecto de la gestión y el funcionamiento de las instituciones democráticas nacionales, en particular las asambleas nacionales, el poder judicial y el poder ejecutivo. UN ويجب تطوير القدرات والكفاءات المؤسسية لإدارة وتشغيل المؤسسات الديمقراطية الوطنية، بما في ذلك الجمعيات الوطنية والهيئة القضائية والهيئة التنفيذية.
    Proporción de mujeres en las asambleas nacionales UN نسبة النساء في الجمعيات الوطنية
    (Fuente: Informe sintético de las asambleas nacionales sobre la VBG - Ministerio de Promoción de la Mujer - 2008) UN (المصدر: التقرير التوليفي عن الاجتماعات الوطنية بشأن العنف القائم على نوع الجنس - وزارة ترقية المرأة - 2008).
    En algunas democracias se ha observado una tendencia cada vez más acentuada a transmitir por radio o televisión, o ambos, los debates y las sesiones de las asambleas nacionales, regionales, estatales y locales, así como las audiencias judiciales. UN ويوجد في عدد من الديمقراطيات اتجاه متزايد إلى إذاعة المناقشات والمداولات التي تدور في الجمعيات الوطنية والاقليمية وجمعيات الولايات والجمعيات المحلية فضلاً عن المحاكم عن طريق الاذاعة و/أو التلفزيون.
    El Comité recomienda la aplicación de medidas especiales de carácter temporal de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención a fin de aumentar la representación de la mujer en las asambleas nacionales y locales y en los puestos decisorios en todos los niveles. UN 51 - وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة وفقا للمادة 4-1 من الاتفاقية لزيادة تمثيل المرأة في الجمعيات الوطنية والمحلية وفي مناصب اتخاذ القرارات على جميع المستويات.
    El Comité recomienda la aplicación de medidas especiales de carácter temporal de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención a fin de aumentar la representación de la mujer en las asambleas nacionales y locales y en los puestos decisorios en todos los niveles. UN 51 - وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة وفقا للمادة 4-1 من الاتفاقية لزيادة تمثيل المرأة في الجمعيات الوطنية والمحلية وفي مناصب اتخاذ القرارات على جميع المستويات.
    En el Pakistán, el PNUD ayudó a crear la presión necesaria para la aprobación de enmiendas legislativas que culminaron con la creación de escaños reservados a la mujer en las asambleas nacionales y provinciales, y el establecimiento del Foro de las mujeres de todos los partidos. UN وفي باكستان قدم البرنامج الإنمائي المساعدة للضغط على أصحاب المصلحة الرئيسيين لإجراء تعديلات قانونية وهو ما تتوج بإنشاء مقاعد مخصصة للمرأة في الجمعيات الوطنية والإقليمية وكذلك إنشاء منتدى للمرأة تشارك فيه جميع الأحزاب.
    Dotación de instrumentos operacionales prácticos al personal para integrar sistemáticamente las cuestiones de género en la labor relacionada con la reforma del sector de la seguridad; aplicación de las recomendaciones surgidas del Foro sobre género y gobernanza en África de 2005 para lograr el objetivo de la Unión Africana de que en las asambleas nacionales haya un 30% de mujeres. UN تزويد الموظفين بأدوات عملية وتشغيلية بغية إدراج الشواغل الجنسانية بانتظام في أعمال إصلاح قطاع الأمن؛ تنفيذ التوصيات التي قدمها منتدى عام 2005 عن المسائل الجنسانية وشؤون الحكم في أفريقا، بغية تحقيق هدف الاتحاد الأفريقي المتمثل في وصول نسبة النساء في الجمعيات الوطنية إلى 30 في المائة.
    las asambleas nacionales de la OMPD celebran anualmente el Día Internacional de las Personas con Discapacidad, el 3 de diciembre, haciendo hincapié en actividades para crear mayor conciencia entre los medios de difusión, el público en general y los gobiernos sobre la discapacidad y las cuestiones conexas. UN تحتفل الجمعيات الوطنية للمنظمة الدولية للإعاقة كل عام، في 3 كانون الأول/ديسمبر، باليوم الدولي للأشخاص المعوقين، حيث تركز على أنشطة رفع درجة الوعي لدى وسائط الإعلام والجمهور والحكومات، بشأن الإعاقة والمسائل المتعلقة بها.
    En sus anteriores observaciones finales, el Comité exhortó al Estado parte a introducir medidas especiales de carácter temporal de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención a fin de aumentar la representación de la mujer en las asambleas nacionales y locales y en los puestos decisorios en todos los niveles. UN وقد حثت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية السابقة() الدولة الطرف على الأخذ بتدابير خاصة مؤقتة، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، لزيادة تمثيل المرأة في الجمعيات الوطنية والمحلية وفي مناصب صنع القرار من جميع المستويات.
    En sus anteriores observaciones finales (A/57/38, párr. 51) el Comité exhortó al Estado parte a introducir medidas especiales de carácter temporal de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención a fin de aumentar la representación de la mujer en las asambleas nacionales y locales y en los puestos decisorios en todos los niveles. UN وقد حثت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية السابقة (A/57/38، الفقرة 51) الدولة الطرف على الأخذ بتدابير خاصة مؤقتة، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، لزيادة تمثيل المرأة في الجمعيات الوطنية والمحلية وفي مناصب صنع القرار من جميع المستويات.
    Además, el Ministerio de Promoción de la Mujer, en el marco de su plan trienal 2010-2012 y basándose en las recomendaciones formuladas por las asambleas nacionales sobre la VBG, va a desplegar todo un programa de lucha contra la VBG. UN 230- ومن ناحيـة أخرى، ستقوم وزارة ترقيـة المرأة، فـي إطار خطتها للسنوات الثلاث 2010-2012، واستناداً إلى توصيات الاجتماعات الوطنية بشأن العنف القائم على نوع الجنس، بوضع برنامج كامل لمكافحة هذا العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus