"las asociaciones de colaboración con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشراكات مع
        
    • والشراكات مع
        
    • للشراكات مع
        
    iii) Alentando las asociaciones de colaboración con las empresas, los sindicatos y la sociedad civil, en el plano nacional en apoyo de los objetivos del Plan de Acción. UN `3 ' تعزيز الشراكات مع الأعمال التجارية ونقابات العمال والمجتمع المدني على الصعيد الوطني دعما لأهداف خطة العمل.
    Fortalecer las asociaciones de colaboración con los gobiernos, la sociedad civil y el sector privado, así como con organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, para lograr efectos más eficaces UN تعزيز الشراكات مع الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص وكذلك مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لخلق تأثير أقوى فعالية
    Mediante actividades diseñadas para estimular las asociaciones de colaboración con organismos de financiación se tratará de reforzar el apoyo técnico y material necesario para preparar el examen de los países menos adelantados que se llevarán a cabo en 2006. UN وسيهدف تعزيز الشراكات مع وكالات التمويل إلى تقوية الدعم التقني والمادي للتحضير لاستعراض أقل البلدان نموا في عام 2006.
    las asociaciones de colaboración con la sociedad civil se centran en el intercambio de conocimientos y la creación de capacidad a escala local, nacional y mundial. UN وتركز الشراكات مع المجتمع المدني على تبادل المعارف وبناء القدرات على كل من المستوى المحلي والوطني والعالمي.
    Celebraron que hubiesen aumentado las consultas y las asociaciones de colaboración con ONU-Mujeres que contribuían a la aplicación del plan estratégico, además de la cooperación en varios planos para promover la igualdad de género. UN ورحّبوا بزيادة المشاورات والشراكات مع الهيئة، التي ساهمت في تنفيذ الخطة الاستراتيجية، إضافة إلى التعاون على عدة مستويات لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    las asociaciones de colaboración con el sector privado pueden contribuir a la misión de las Naciones Unidas y a la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 60 - ويمكن للشراكات مع القطاع الخاص أن تساهم في تحقيق مهمة الأمم المتحدة وفي تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Fortalecer las asociaciones de colaboración con los padres mediante un programa de empoderamiento dirigido a ellos. UN :: تعزيز الشراكات مع الوالدين بواسطة برنامج لتمكين قدرات الوالدين.
    las asociaciones de colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país garantizarán que las actividades de la Misión se planifiquen y ejecuten de manera que sus efectos perduren una vez que la UNMISS se retire. UN وستكفل الشراكات مع فريق الأمم المتحدة القطري تخطيط أنشطة البعثة وتنفيذها على نحو يحقق أثراً مستداماً بعد سحب البعثة.
    3. Alentando las asociaciones de colaboración con las empresas, los sindicatos y la sociedad civil, en el plano nacional, en apoyo de los objetivos del Plan de Acción. UN 3 - تعزيز الشراكات مع الأعمال التجارية ونقابات العمال والمجتمع المدني على الصعيد الوطني دعما لأهداف خطة العمل.
    3. Alentando las asociaciones de colaboración con las empresas, los sindicatos y la sociedad civil, en el plano nacional en apoyo de los objetivos del Plan de Acción. UN 3 - تعزيز الشراكات مع الأعمال التجارية ونقابات العمال والمجتمع المدني على الصعيد الوطني دعما لأهداف خطة العمل.
    Objetivo 2: Fortalecer las asociaciones de colaboración con las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para prestar apoyo con miras a avanzar hacia la igualdad entre los géneros y realizar el seguimiento de ese progreso. UN الهدف 2 - تقوية الشراكات مع منظمات الأمم المتحدة في مجال دعم ورصد التقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    También debe profundizar las asociaciones de colaboración con el mundo académico, una gama mas amplia de organizaciones no gubernamentales y asociados del sector privado responsables desde el punto de vista social. UN كما أنه بحاجة إلى تعميق الشراكات مع الأكاديميين، ومع طائفة أعرض من المنظمات غير الحكومية، ومع الشركاء في القطاع الخاص المدركين لمسؤوليتهم الاجتماعية.
    El intercambio de experiencias, en particular las asociaciones de colaboración con otras zonas de montaña, se considera no sólo una prioridad en lo que respecta a la aplicación, sino también una labor interdisciplinaria. UN كما أن تبادل الخبرات بما في ذلك الشراكات مع المناطق الجبلية الأخرى لا تعتبر تنفيذا للأولويات فحسب وإنما مهمة تشمل كافة القطاعات.
    Se prestó especial atención al fortalecimiento de las asociaciones de colaboración con académicos, expertos e instituciones normativas en los países en desarrollo. UN 50 - ووُجه اهتمام خاص إلى تعزيز الشراكات مع الأكاديميين والخبراء، ومع مؤسسات السياسية العامة في البلدان النامية.
    Afrontar esos retos contribuirá a reforzar las asociaciones de colaboración con las empresas locales y las pequeñas y medianas empresas, lo que tendría un efecto positivo general en el desarrollo, ya que las asociaciones locales pueden responder mejor a las necesidades y ser más sostenibles. UN وسوف تساعد مواجهة هذه التحديات على تعزيز الشراكات مع الشركات المحلية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة، التي يمكن أن يكون لها تأثير إيجابي عام على التنمية بما أن الشراكات المحلية قادرة على تلبية الاحتياجات بشكل أفضل ولديها قدرة أفضل على الاستدامة.
    El enfoque Una ONU sirvió en Ucrania para crear un marco para promover las asociaciones de colaboración con el sector privado. UN استُخدم نهج " وحدة عمل الأمم المتحدة " في أوكرانيا لإعداد إطار لتعزيز الشراكات مع القطاع الخاص.
    las asociaciones de colaboración con las organizaciones de la sociedad civil se centran en la meta de mantener a las niñas en la escuela, alentándolas a continuar su educación superior y ofreciéndoles incentivos para seguir cursos de estudio no tradicionales. UN وتركز الشراكات مع منظمات المجتمع المدني على إبقاء الفتيات في المدرسة، وتشجيعهن على متابعة دراستهن حتى المراحل العليا وتقديم الحوافز لهن لدراسة المواضيع غير التقليدية.
    La Oficina pondrá en marcha estrategias de divulgación y búsqueda de candidatos mediante el refuerzo de las asociaciones de colaboración con Estados Miembros, los departamentos y entidades de las Naciones Unidas y otras organizaciones y seleccionará a candidatos de alta calidad. UN وسينفذ المكتب استراتيجيات الاتصال والاستعانة بالمصادر الخارجية عبر تعزيز الشراكات مع الدول الأعضاء والإدارات والمنظمات الخارجية وكيانات الأمم المتحدة الأخرى، وتحديد المرشحين أصحاب المؤهلات الرفيعة.
    Deben adoptarse medidas concretas para invertir la tendencia en todos los planos, habida cuenta de la importancia de las asociaciones de colaboración con los pueblos indígenas y las comunidades locales en función de la diversidad biológica sostenible y la gestión de los servicios de los ecosistemas. UN ويلزم اتخاذ إجراءات محددة لعكس المسار على جميع الصعد، مع مراعاة أهمية الشراكات مع الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية من أجل إدارة الخدمات المتعلقة بالتنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية بصورة مستدامة.
    La actualización y revisión del capítulo 4 del Manual del ACNUR dotará a las oficinas locales de una herramienta moderna para gestionar las asociaciones de colaboración con ONG internacionales y nacionales. UN ومن شأن تحديث مراجعة الفصل الرابع من دليل المفوضية أن يزوّد المكاتب الميدانية بأداة محدّثة لإدارة الشراكات مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية.
    Prestar apoyo, a través de la nueva iniciativa " Escuelas sólidas, alumnos con éxito " , al desarrollo de la capacidad organizativa, los programas de alfabetización temprana, los servicios y las asociaciones de colaboración con los sistemas escolares provinciales; e UN الاستفادة من مبادرة كندا الجديدة المعنونة مدارس قوية وطلاب ناجحون في دعم تنمية القدرات التنظيمية، وبرامج التعليم المبكر، والخدمات، والشراكات مع نظم المدارس في المقاطعات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus