"las asociaciones internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشراكات الدولية
        
    • الرابطات الدولية
        
    • والشراكات الدولية
        
    • والرابطات الدولية
        
    • إقامة شراكات دولية
        
    • الاتحادات الدولية
        
    • الجمعيات الدولية
        
    • بالشراكات الدولية
        
    • بالرابطات الدولية
        
    • رابطات دولية
        
    • الروابط الدولية
        
    • والجمعيات الدولية
        
    las asociaciones internacionales y regionales, así como los compromisos con el desarrollo sostenible no bastan. UN إن الشراكات الدولية والإقليمية، وكذلك الالتزامات بالتنمية المستدامة، ليست كافية.
    Esa es una etapa; la siguiente etapa es la aplicación de esas estrategias y planes y, en ella, las asociaciones internacionales pasan a ser fundamentales. UN تلك خطوة واحدة؛ والخطوة التالية هي تنفيذ تلك الاستراتيجيات والخطط، وهنا تصبح الشراكات الدولية حاسمة.
    También podía ser útil fortalecer las asociaciones internacionales sobre los productos básicos. UN وقد يكون من المفيد أيضاً تعزيز الشراكات الدولية في مجال السلع الأساسية.
    las asociaciones internacionales de autoridades locales ayudan a sus miembros a establecer contactos entre sí y a aprender unas de las otras. UN تساعد الرابطات الدولية للسلطات المحلية أعضاءها على الاتصال بعضها ببعض والتعلم بعضها من بعض.
    suprímase las asociaciones internacionales y autoridades locales, UN حذف الرابطات الدولية للسلطات المحلية
    :: Ayudar a los agentes locales a beneficiarse de las experiencias, los instrumentos, las estructuras de financiación y las asociaciones internacionales UN :: مساعدة الجهات الفاعلة المحلية في الإفادة من الخبرات والوسائل المتوافرة والهيئات المالية والشراكات الدولية
    Esos son ejemplos, entre muchos otros, que demuestran que las asociaciones internacionales han sido lentas en ponerse a la altura de sus expectativas y objetivos declarados. UN وهذا مثال واحد، في جملة أمور، يبين بطء الشراكات الدولية في الارتقاء إلى مستوى توقعاتها وأهدافها المعلنة.
    La gran importancia que atribuyen los informes al control nacional ha contribuido, pues, a que las asociaciones internacionales apoyen las iniciativas nacionales inspiradas en los informes árabes sobre el desarrollo humano. UN ولذلك، فإن الملكية الوطنية القوية وراء تقارير التنمية البشرية العربية تسهم في تعبئة الشراكات الدولية وراء المبادرات الوطنية التي تستفيد من خطاب التقرير.
    Se señaló la cuestión del aumento de la cooperación regional junto con el valor de las asociaciones internacionales más amplias, como las establecidas después de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN وتم إبراز قضية التعاون الإقليمي المعزز إلي جانب قيمة الشراكات الدولية الواسعة مثل تلك التي تمت بعد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    En particular, es importante ampliar el espacio político nacional para el desarrollo alineando las asociaciones internacionales con estrategias nacionales elaboradas por los propios países. UN وبصفة خاصة، من المهم أن يتم توسيع نطاق السياسات الوطنية من أجل التنمية بالتنسيق بين الشراكات الدولية والاستراتيجيات الوطنية التي تضعها البلدان ذاتها.
    las asociaciones internacionales se deben ampliar para abarcar a asociaciones públicas, el sector privado, asociaciones regionales e instituciones de investigación y deben organizarse sobre la base de intereses temáticos, regionales e institucionales. UN وينبغي توسيع الشراكات الدولية لتشمل الجمعيات الشعبية، والقطاع الخاص، والجمعيات الإقليمية ومؤسسات البحوث وينبغي أن تنظم على أساس المواضيع الرئيسية أو مجالات الاهتمام الإقليمي والمؤسسي.
    La transferencia de tecnología extranjera -mediante el comercio, la inversión extranjera directa u otros canales, como las asociaciones internacionales o la contribución de los expatriados- puede desempeñar un importante papel. UN ويمكن أن يلعب نقل التكنولوجيا الأجنبية دوراً مفيداً - إما عن طريق التجارة أو الاستثمار الأجنبي المباشر أو القنوات الأخرى مثل الشراكات الدولية أو مساهمة المغتربين.
    A este respecto, es preciso fortalecer las asociaciones internacionales de manera que los países donantes, las instituciones de desarrollo y las organizaciones de desarme puedan integrar la cuestión de la violencia armada a sus programas de acción. UN وفي هذا الصدد، يجب تعزيز الشراكات الدولية لتتمكن البلدان المانحة والمؤسسات الإنمائية ومنظمات نزع السلاح من إدراج مسألة العنف المسلح في برامج عملها.
    Teniendo en cuenta la representatividad de ese órgano, que unifica las asociaciones internacionales preexistentes, el Grupo considera que será un cauce importante para conseguir la representación del ámbito local en el sistema de gobernanza global. UN وبالنظر إلى الطابع التمثيلي لتلك الهيئة، التي توحِّد الرابطات الدولية السابقة، يرى الفريق أنها ستكون قناة هامة لتمثيل الناس على المستوى المحلي في نظام الحكم العالمي.
    En vista de que la participación de esos observadores de las asociaciones internacionales del sector privado era indispensable, se instó a la Comisión a que evitara toda circunstancia que pudiera influir en la buena disposición de esos observadores de participar en las reuniones de la CNUDMI. UN ونظرا للحاجة إلى اشتراك مراقبين كهؤلاء من الرابطات الدولية التابعة للقطاع الخاص، حُثّت اللجنة على منع حدوث أي ظروف قد تؤثر على استعدادهم للمشاركة في اجتماعات الأونسيترال.
    las asociaciones internacionales privadas, como la Cámara de Comercio Internacional, han empezado a desempeñar un importante papel en la fijación de normas y la adopción de decisiones arbítrales. UN 13 - وقد شرعت الرابطات الدولية الخاصة، كغرفة التجارة الدولية، في أداء دور قوي في وضع المعايير واتخاذ قرارات التحكيم.
    Debemos seguir reforzando la cooperación y las asociaciones internacionales en apoyo de esas metas. UN ويجب أن نواصل تعزيز التعاون الدولي والشراكات الدولية للنهوض بهذه الأهداف.
    Quizás la más importante es la que ha reunido a la secretaría de la Conferencia y las asociaciones internacionales y regionales más importantes de autoridades locales y su comité directivo. UN وربما كان أهمها التحالف بين أمانة المؤتمر والرابطات الدولية واﻹقليمية الرئيسية للسلطات المحلية ولجنتها التوجيهية.
    las asociaciones internacionales eran necesarias para complementar los recursos financieros y técnicos de que disponían los pequeños Estados insulares en desarrollo a los niveles nacional y regional en esferas decisivas, como las mencionadas anteriormente. UN ويلزم إقامة شراكات دولية لتعزيز الموارد المالية والتقنية المتاحة للدول الجزرية الصغيرة النامية على الصعد الوطنية والاقليمية في مجالات هامة، من قبيل المجالات المذكورة أعلاه.
    Segunda Parte: Representantes de las asociaciones internacionales de autoridades locales. III. Diálogo II, sobre la financiación del mejoramiento de las zonas de tugurios UN (ب) الجزء الثاني، بشأن تدعيم السلطات المحلية: ممثلون عن الاتحادات الدولية للسلطات المحلية.
    Cambios importantes en la organización: Modificación de los estatutos. Los estatutos de Eurostep se modificaron en 2007 para adaptarlos a los cambios en la legislación belga aplicable a las asociaciones internacionales sin ánimo de lucro. UN التغييرات الهامة في المنظمة: التغييرات في النظام الأساسي: عدلت النظم الأساسية للمنظمة في عام 2007 لتمتثل للتغييرات التي أُدخلت على الأحكام القانونية البلجيكية التي تنظم الجمعيات الدولية التي لا تستهدف الربح.
    c) Mayor capacidad de los países en desarrollo para integrar la producción y el comercio de productos básicos en el desarrollo y fortalecimiento de las asociaciones internacionales sobre productos básicos y desarrollo UN (ج) تعزيز قدرة البلدان النامية على إدماج إنتاج وتجارة السلع الأساسية في التنمية، والنهوض بالشراكات الدولية في مجالي السلع الأساسية والتنمية
    El orador pregunta el número de sindicatos que existen en la actualidad, en qué sectores, si tienen vínculos con las asociaciones internacionales de sindicatos y si los trabajadores extranjeros pueden afiliarse a ellos. UN كما أبدى رغبته في معرفة ما إذا كانت لها صلات بالرابطات الدولية لنقابات العمال وما إذا كان يُسمح للعمال الأجانب بالانضمام إلى نقابات العمال.
    las asociaciones internacionales de aplicación de la ley también cumplen esta función, a través de sus reuniones, publicaciones y actividades en la Web. UN ونفس المهمة تؤديها رابطات دولية لإنفاذ القوانين من خلال اجتماعاتها ومطبوعاتها وأنشطتها على الشبكة الإلكترونية الويب.
    Se podría apuntar a las asociaciones internacionales de científicos como parte de las actividades de divulgación; UN ويمكن استهداف الروابط الدولية للعلماء كجزء من أنشطة التوعية؛
    En lo que se refiere a las organizaciones de beneficencia, Bélgica quiere hacer referencia a la ley de asociaciones y fundaciones del 27 de junio de 1921, modificada por la ley del 2 de mayo de 2002 sobre las asociaciones sin fines de lucro, las asociaciones internacionales sin fines de lucro y las fundaciones. UN وفي ما يتعلق بالمؤسسات الخيرية، تشير بلجيكا هنا إلى القانون المؤرخ 27 حزيران/ يونيــه 1921 الــذي ينظم الجمعيات والمؤسسات الخيرية، والمعدّل بموجب القانون المؤرخ 2 أيار/مايو 2002 المتعلق بالجمعيات التي لا تبغي الربح، والجمعيات الدولية التي لا تبغي الربح والمؤسسات الخيرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus