"las atribuciones que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلطات المخولة
        
    • السلطات الممنوحة
        
    • السلطات التي
        
    • الصلاحيات التي
        
    • للسلطة التي
        
    • السلطة المناسبة
        
    • الصلاحيات المخوّلة
        
    • للسلطات المخولة
        
    • صلاحيات غير الصلاحيات الممنوحة
        
    • السلطات المتاحة
        
    • للسلطة المخولة
        
    • للصلاحيات المخولة
        
    Eso sólo se podría lograr consolidando las atribuciones que se le asignan en la Carta, especialmente las relacionadas con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ولا يمكن عمل ذلك إلا بتعزيز السلطات المخولة لها بموجب الميثاق، ولا سيما تلك المتعلقة بصون السلم والأمن الدوليين.
    En el ejercicio de las atribuciones que le confiere la sección 3 de la Ley de 1993 relativa a las Naciones Unidas (Sanciones del Consejo de Seguridad), el Primer Ministro ha promulgado el reglamento siguiente: UN بموجب السلطات المخولة لرئيس الوزراء بمقتضى القسم الثالث من قانون جزاءات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٣، أصدر رئيس الوزراء القواعد التنظيمية التالية:
    Además, el Estado, dadas las atribuciones que se le han confiado, debe guiar hacia la formación de un consenso sobre el marco de la gobernanza de una nación. UN وفضلا عن ذلك، فعلى الدولة، بالنظر إلى السلطات المخولة إليها، أن تأخذ بزمام القيادة فيما يتعلق بتهيئة الظروف المواتية للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن إطار الإدارة في البلد المعني.
    No trepidaré tampoco en hacer uso de las atribuciones que se me confiaron en Bonn para tomar medidas contra los dirigentes que violen los compromisos de Dayton. UN ولن أتردد في أن أستخدم السلطات الممنوحة لي من مجلس بون لاتخاذ إجراءات ضد الزعماء الذين ينتهكون اتفاق دايتون.
    La constatación de las infracciones se lleva a cabo de acuerdo con las atribuciones que los artículos 60 a 65 del Código de aduanas confieren a los agentes de aduanas. UN وتحرر المخالفات بموجب السلطات التي تعطيها المواد 60 إلى 65 من هذا القانون لوكلاء الجمارك,
    El Representante Especial ha actuado de esa manera al dictar reglamentos arbitrarios y parciales que no se basan en la ley y tolerar que se cometan actos de la más patente discriminación contra los serbios y los montenegrinos ante los tribunales ilegales que ha establecido al margen de las atribuciones que le confiere su mandato. UN ويفعل ذلك متذرعا بأحكام تعسفية ومتحيزة لا وجود لها في القانون ويسمح بممارسة أقسى أشكال التمييز ضد الصرب وأهالي الجبل الأسود أمام محاكم غير مشروعة التي نصبها خارج نطاق الصلاحيات التي تخولها له ولايته.
    1. Además de ejercer las atribuciones que le confieren otras disposiciones del presente reglamento, la Presidencia: UN 1 - علاوة على ممارسة السلطات المخولة للرئيس في مواضع أخرى من هذا النظام الداخلي، يجوز للرئيس أن:
    1. Además de ejercer las atribuciones que le confieren otras disposiciones del presente reglamento, el Presidente: UN 1 - يتولى الرئيس، بالإضافة إلى ممارسة السلطات المخولة إليه في مواضع أخرى من هذا النظام الداخلي، ما يلي:
    1. Además de ejercer las atribuciones que le confieren otras disposiciones del presente reglamento, el Presidente: UN 1 - يتولى الرئيس، بالإضافة إلى ممارسة السلطات المخولة إليه في مواضع أخرى من هذا النظام الداخلي، ما يلي:
    1. Además de ejercer las atribuciones que le confieren otras disposiciones del presente reglamento, el Presidente: UN 1 - يتولى الرئيس، بالإضافة إلى ممارسة السلطات المخولة إليه في مواضع أخرى من هذا النظام الداخلي، ما يلي:
    1. Además de ejercer las atribuciones que le confieren otras disposiciones del presente reglamento, el Presidente presidirá las sesiones plenarias de la Conferencia, abrirá y levantará cada una de las sesiones, someterá a votación las cuestiones y proclamará las decisiones adoptadas. UN ١ - يقوم الرئيس بالاضافة الى ممارسة السلطات المخولة له في مواضع أخرى من هذا النظام، بتولي رئاسة الجلسات العامة للمؤتمر، وإعلان افتتاح كل جلسة واختتامها، وطرح المسائل للتصويت، واعلان القرارات.
    1. Además de ejercer las atribuciones que le confieren otras disposiciones del presente reglamento, el Presidente presidirá las sesiones plenarias de la Conferencia, declarará abierta y levantará cada una de las sesiones, someterá a votación las cuestiones y proclamará las decisiones adoptadas. UN ١ - يقوم الرئيس بالاضافة الى ممارسة السلطات المخولة له في مواضع أخرى من هذا النظام، بتولي رئاسة الجلسات العامة للمؤتمر، وإعلان افتتاح كل جلسة واختتامها، وطرح المسائل للتصويت، واعلان القرارات.
    1. Además de ejercer las atribuciones que le confieren otras disposiciones del presente reglamento, el Presidente presidirá las sesiones plenarias de la Conferencia, declarará abierta y levantará cada una de las sesiones, someterá a votación las cuestiones y proclamará las decisiones adoptadas. UN ١ - يقوم الرئيس، باﻹضافة إلى ممارسة السلطات المخولة له في مواضع أخرى من هذا النظام، بتولي رئاسة الجلسات العامة للمؤتمر، وإعلان افتتاح كل جلسة واختتامها، وطرح المسائل للتصويت، واعلان القرارات.
    1. Además de ejercer las atribuciones que le confieren otras disposiciones del presente reglamento, el Presidente presidirá las sesiones plenarias de la Conferencia, abrirá y levantará cada una de las sesiones, someterá a votación las cuestiones y proclamará las decisiones adoptadas. UN ١ - يقوم الرئيس باﻹضافة الى ممارسة السلطات المخولة له في مواضع أخرى من هذا النظام، بترؤس الجلسات العامة للمؤتمر، وإعلان افتتاح كل جلسة واختتامها، وطرح المسائل للتصويت، وإعلان القرارات.
    1. Además de ejercer las atribuciones que le confieren otras disposiciones del presente reglamento, el Presidente presidirá las sesiones plenarias de la Conferencia, abrirá y levantará cada una de las sesiones, someterá a votación las cuestiones y proclamará las decisiones adoptadas. UN ١ - يقوم الرئيس باﻹضافة الى ممارسة السلطات المخولة له في مواضع أخرى من هذا النظام، بترؤس الجلسات العامة للمؤتمر، وإعلان افتتاح كل جلسة واختتامها، وطرح المسائل للتصويت، وإعلان القرارات.
    En el párrafo 3 del mismo artículo 8 se enumeran las atribuciones que se confieren a esa entidad para el ejercicio de sus funciones. UN وترد في الفقرة 3 من المادة 8 نفسها السلطات الممنوحة لهذا الكيان من أجل أداء مهامه.
    Se podrán estipular las atribuciones que la OSP ha de delegar en el PNUD en un acuerdo entre ambas entidades (véase también la Regla 108.3). UN ويمكن تضمين السلطات الممنوحة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في اتفاق بين المكتب والبرنامج )انظر أيضا القاعدة ١٠٨-٣(.
    Además de ejercer las atribuciones que le confieren otras disposiciones de este reglamento, o la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, el Presidente abrirá y levantará cada una de las sesiones plenarias, dirigirá los debates en las sesiones plenarias, velará por la aplicación de este reglamento, concederá la palabra, hará preguntas y proclamará las decisiones. UN يقوم الرئيس، باﻹضافة إلى ممارسة السلطات التي يخولها له هذا النظام في مواضع أخرى منه، أو التي تخولها له اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، بإعلان افتتاح واختتام كل جلسة عامة للدورة وإدارة المناقشات في تلك الجلسات، وكفالة مراعاة أحكام هذا النظام، وإعطاء الحق في الكلام، وطرح المسائل وإعلان القرارات.
    Además de ejercer las atribuciones que le confieren las demás disposiciones del presente reglamento, el Presidente abrirá y levantará cada una de las sesiones plenarias de la Conferencia, dirigirá los debates en dichas sesiones, velará por la aplicación del presente reglamento, concederá la palabra, someterá a votación las cuestiones y proclamará las decisiones adoptadas. UN يقوم الرئيس، بالإضافة إلى ممارسة السلطات التي تخوله إياها مواد أخرى من هذا النظام الداخلي، بإعلان افتتاح واختتام كل جلسة عامة من جلسات المؤتمر، وإدارة المناقشة في تلك الجلسات، وضمان التقيد بهذا النظام الداخلي، وإعطاء الحق في الكلام، وطرح المسائل للتصويت، وإعلان ما يتقرر بشأنها.
    Todo ello se plantea para hacer compatibles las atribuciones que ejerce la autoridad de acuerdo a la Ley de extranjería, con las obligaciones del Estado en relación a los derechos de las personas que migran. UN وتم اتخاذ هذه التدابير لكي تتماشى الصلاحيات التي تمارسها السلطات بموجب قانون الأجانب مع التزامات الدولة فيما يتعلق بحقوق الأشخاص المهاجرين.
    De conformidad con las atribuciones que le han sido conferidas por el Comité Ejecutivo, el Comité Permanente adoptó en 1998 diversas decisiones sobre cuestiones incluidas en su programa de trabajo. UN قامت اللجنة الدائمة في عام ٨٩٩١، وفقا للسلطة التي عهدت إليها بها اللجنة التنفيذية، باعتماد عدد من المقررات بشأن مسائل ترد في برنامج عملها.
    El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que delegara las atribuciones que fuera conveniente para la buena gestión de la tesorería. UN 51 - وأبدت المفوضية اتفاقها مع توصية المجلس بتفويض السلطة المناسبة من أجل إدارة الخزانة بالشكل الملائم.
    1. Además de ejercer las atribuciones que le confieren otras disposiciones del presente reglamento, el Presidente presidirá las sesiones plenarias del Congreso, abrirá y levantará cada sesión, dirigirá los debates, concederá la palabra, someterá a votación los asuntos y proclamará las decisiones adoptadas. UN 1- يقوم رئيس المؤتمر، بالإضافة إلى ممارسة الصلاحيات المخوّلة لـه في مواضع أخرى من هذا النظام، بترؤس الجلسات العامة للمؤتمر، وإعلان افتتاح واختتام كل جلسة منها، وإدارة المناقشات، وإعطاء الحق في الكلام، وطرح المسائل للتصويت، وإعلان القرارات.
    No obstante, la Corte deberá respetar las resoluciones y decisiones adoptadas por el Consejo de Seguridad de conformidad con las atribuciones que se le han conferido en la Carta de las Naciones Unidas. UN ومهما يكن اﻷمر، ينبغي أن تحترم المحكمة القرارات والمقررات التي يعتمدها مجلس اﻷمن وفقا للسلطات المخولة له بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة.
    - Las autoridades que arresten a una persona, la mantengan detenida o investiguen el caso solo podrán ejercer las atribuciones que les confiera la ley; UN - لا يجوز للسلطات التي تلقي القبض على شخص أو تحتجزه أو تحقق في القضية أن تمارس صلاحيات غير الصلاحيات الممنوحة لها بموجب القانون.
    Esas eran las atribuciones que tenía a su disposición la Asamblea General para regir el desarme y la regulación de los armamentos, en caso de que se planteara la necesidad de hacerlo. UN تلك هي السلطات المتاحة للجمعية العامة في تنظيم نزع السلاح وتنظيم التسلّح، إذا ما برزت الحاجة إلى ذلك.
    Como parte de sus operaciones, ONU-Mujeres examina las transacciones que se deben pasar a pérdidas y ganancias de conformidad con sus políticas y procedimientos y aprueba el paso de sumas a pérdidas y ganancias con arreglo a las atribuciones que en ella se delegan en virtud de su Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada. UN تقوم هيئة الأمم المتحدة للمرأة، في إطار عملياتها، باستعراض المعاملات الخاضعة للشطب وفقا لسياساتها وإجراءاتها؛ وتقر عمليات الشطب وفقا للسلطة المخولة لها والواردة في قواعدها وأنظمتها المالية.
    En ese contexto, corresponde al Consejo de Seguridad la función primaria de prevenir y resolver conflictos y mantener la paz, cumpliendo con las atribuciones que se le han conferido en la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي ذلك الصدد، فإن لمجلس الأمن دوراً رئيسياً في منع الصراعات وحلها، وصون السلم وفقا للصلاحيات المخولة له بموجب ميثاق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus