Tercero, en las audiencias preliminares se han planteado cuestiones importantes ante una Sala de Primera Instancia y la Sala de Apelaciones. | UN | ثالثا، في جلسات الاستماع قبل المحاكمة، أثيرت مسائل عديدة هامة قدمت الدفوع بشأنها أمام غرفة محاكمة وغرفة الاستئناف. |
No sólo presentó exposiciones escritas en cada una de ellas, sino que se hizo representar y participó en las audiencias celebradas por la Corte. | UN | والمكسيك لم تتقدم فقط ببيانات مكتوبة عن كل حالة، بل كانت ممثلة أيضا ومشاركة في جلسات الاستماع التي عقدتها المحكمة. |
Hoy prosigue la tergiversación, pues se disponen nuevas prórrogas y se aplazan las audiencias. | UN | ولا تزال المراوغة مستمرة اليوم، حيــث تجــرى تمديــدات أخرى وتؤجل جلسات الاستماع. |
Sin embargo, las audiencias de estos tribunales, cuando juzgan asuntos de esta clase, se organizan en momentos distintos de sus audiencias destinadas a acusados adultos. | UN | بيد أن جلسات هذه المحاكم حين تتناول قضايا من هذا النوع تنظم في أوقات مختلفة عن الجلسات التي تشمل متهمين بالغين. |
Durante las audiencias de la Comisión se llevó a cabo ese examen, que se refleja en el capítulo II del presente informe. | UN | وقد تمت هذه الدراســة فــي أثنــاء جلسات الاستماع التي عقدتها اللجنة، ويتضمن الفصل الثاني من هذا التقرير انعكاسا لها. |
Durante las audiencias de la instrucción estuvo representado por cierto abogado, y quería que éste le defendiera en el juicio. | UN | وأثناء جلسات الاستماع المتعلقة باﻹحالة، مثله محام ما ورغب في أن يدافع عنه هذا المحامي في المحاكمة. |
Durante las audiencias de la Comisión se llevó a cabo ese examen, que se refleja en el capítulo II del presente informe. | UN | وقد تمت هذه الدراســة فــي أثنــاء جلسات الاستماع التي عقدتها اللجنة، ويتضمن الفصل الثاني من هذا التقرير انعكاسا لها. |
En el momento de celebrarse las audiencias de la Comisión Consultiva se habían iniciado 19 de esas investigaciones. | UN | وفي وقت عقد جلسات الاستماع مع اللجنة الاستشارية، تم الشروع في ١٩ من هذه التحقيقات. |
La Comisión fue informada durante las audiencias de que el IMDIS se utilizaba como instrumento de autosupervisión y evaluación. | UN | وأبلغت اللجنة خلال جلسات الاستماع أن نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق يستخدم كأداة للرصد الذاتي والتقييم. |
las audiencias públicas constituyen el enfoque más innovador e informal aprobado por la Comisión para que se formulen denuncias a título individual. | UN | وقد كانت جلسات الاستماع العامة هي النهج غير الرسمي الأكثر ابتكاراً الذي اتبعته اللجنة في الاستماع إلى التظلمات الفردية. |
Además la UNFICYP estuvo presente en las audiencias judiciales para asegurar la confianza de la otra comunidad en las actuaciones judiciales. | UN | وكانت القوة حاضرة أيضا أثناء جلسات الاستماع في المحكمة لضمان الثقة في الإجراءات القضائية المتبعة في الطائفة الأخرى. |
Los jueces también han continuado las audiencias de las víctimas, y han escuchado a más de 250 personas desde que comenzó el proceso. | UN | كما واصل القضاة جلسات الاستماع إلى الضحايا، أي إلى أكثر من 250 شخصاً تم الاستماع إليهم منذ بداية الإجراءات القضائية. |
Se deberían enviar observadores a las audiencias y juicios. | UN | وينبغي إيفاد مراقبين لحضور جلسات الاستماع والمحاكمات. |
y habiendo recibido las respuestas de las Partes a una pregunta planteada por un Miembro de la Corte en las audiencias; | UN | وقد تلقت ردود اﻷطراف على سؤال طرحه أحد أعضاء المحكمة في جلسات الاستماع. |
Sin embargo, ello provocó huelgas de los abogados defensores, que se negaron a comparecer a las audiencias fijadas si no se liberalizaban esas disposiciones. | UN | بيد أن ذلك أدى إلى قيام محامي الدفاع بإضرابات، ورفضهم حضور الجلسات المقررة للمحكمة إذا لم تخفف حدة الشروط المفروضة. |
las audiencias posteriores se celebraron en Pretoria y en Port Elizabeth. | UN | وعقدت الجلسات اللاحقة في بريتوريا وبورت اليزابيث. |
En la organización de las audiencias inciden dos características atípicas del Tribunal: la utilización de varios idiomas y de equipo audiovisual. | UN | ٩٠ - يتأثر تنظيم الجلسات بسمتين غير عاديتين تميزان المحكمة وهما: استخدامها لعدة لغات وللمعدات السمعية - البصرية. |
Expresó la esperanza de que un representante de la CIDH pudiera participar en las audiencias de los tribunales. | UN | وأعرب عن أمله في السماح لممثل من اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان بحضور جلسات استماع المحاكمات. |
La Sra. Rakovic ha interpuesto una nueva demanda, pero el proceso es muy lento porque el acusado se niega a comparecer en las audiencias. | UN | لذلك قامت راكوفيتش برفع قضية أخرى، ولكن هذه العملية بطيئة للغاية ﻷن المدعى عليه يرفض حضور جلسات المحكمة. |
Tras su detención, muchos de los 18 hombres estuvieron en régimen de incomunicación hasta que empezaron las audiencias del juicio. | UN | وفي أعقاب القبض عليهم، احتُجز الكثير من هؤلاء الأشخاص في أماكن سرية إلى حين بدء جلسات المحاكمة. |
9. Habida cuenta de la información disponible y de las audiencias celebradas, el Comité reiteró que estimaba imprescindible una visita sobre el terreno. | UN | ٩ - وفي ضوء المعلومات المتاحة للجنة وجلسات الاستماع التي عقدتها، أكدت اللجنة من جديد أنه يلزم إجراء زيارة ميدانية. |
A los abogados no se les informaba periódicamente de las audiencias referidas a sus clientes ni de su aplazamiento. | UN | ولا يُبلغ المحامون بشكل عادي بجلسات الاستماع المتعلقة بموكليهم أو بإرجاء مواعيد تلك الجلسات. |
Comienza un (1) mes después del inicio de las audiencias móviles | UN | يبدأ بعد شهر من بدء جلسات المحاكم المتنقلة |
Durante las audiencias, los peticionarios manifestaron preocupación por las dificultades con que se enfrentaban las mujeres latinoamericanas que deseaban ejercer su derecho a un embarazo voluntario y seguro. | UN | وخلال جلسة الاستماع أعرب الملتمسون عن قلقهم من الصعوبات التي تواجهها النساء في أمريكا اللاتينية اللواتي يسعين إلى ممارسة الحق في حمل تطوعي ومأمون. |
Los alegatos escritos superaron las 6.000 páginas; las audiencias duraron cinco semanas y las deliberaciones siete meses. | UN | وقد فاق عدد صفحات المرافعات المكتوبة 000 6 صفحة؛ واستغرقت جلسات الاستماع خمسة أسابيع والمداولات سبعة أشهر. |
Apéndices Mandato legislativo, procedimiento y estructura de las audiencias | UN | الولاية التشريعية، والتنظيم، والاطار لجلسات الاستماع |
Como informó la Magistrada Higgins, no obstante, la Corte tendrá la ventaja de haber podido eliminar de manera eficaz los atrasos en las audiencias. | UN | وكما أفادت القاضية هغنز للتو، سيكون لدى المحكمة، مع ذلك، ميزة تتمثل في أنها قد أنهت جلساتها المتأخرة على نحو فعال. |
Cállate--... de conversaciones sobre las audiencias esta semana, y quiero que os lo quitéis de la cabeza. | Open Subtitles | اخرس. سمعتُ الكثير من الكلام عن معدلات المشاهدة هنا طيلة الأسبوع وأريدكم أن تنسوا ذلك |
Atención de las audiencias correccionales, civiles y sumarias. | UN | تأمين جلسات الجنح والجلسات المدنية وجلسات اﻷمور المستعجلة. |