El año pasado, en respuesta a llamamientos de las autoridades competentes de Bosnia y Herzegovina, Croacia tomó medidas nuevamente. | UN | وفي العام الماضي، قامت كرواتيا بالتحرك مرة أخرى استجابة للنداءات الموجهة من السلطات المختصة في البوسنة والهرسك. |
Instamos a las autoridades competentes de Bosnia y Herzegovina a que introduzcan legislación sobre financiación de los partidos y conflictos de intereses. | UN | ونحث السلطات المختصة في البوسنة والهرسك على أن تضع، عن طريق التشريعات، ضوابط تنظيمية لتمويل الأحزاب وتضارب المصالح. |
b. El Consejo pide que las autoridades competentes de Bosnia y Herzegovina y las Entidades: | UN | )ب( ويطالب المجلس بأن تقوم السلطات المختصة في البوسنة والهرسك والكيانان بما يلي: |
Se ha iniciado una cooperación con las autoridades competentes de Bosnia y Herzegovina, Croacia, la ex República Yugoslava de Macedonia y Serbia con esta finalidad. | UN | وقد بدأ التعاون لهذا الغرض مع السلطات المعنية في البوسنة والهرسك وكرواتيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وصربيا. |
Lamentablemente, las autoridades competentes de Bosnia y Herzegovina no han participado en ese acuerdo bilateral. | UN | وللأسف فإن السلطات المعنية في البوسنة والهرسك لم تدخل في اتفاق ثنائي من هذا القبيل. |
Krsmanović se negó a comparecer como testigo ante el Tribunal y fue devuelto a las autoridades competentes de Bosnia y Herzegovina. | UN | ورفضت كرسمانوفيتش أن تكون شاهدة للمحكمة وأعيدت إلى سلطات البوسنة والهرسك المختصة. |
Huelga decir que para establecer esa Sala especializada se requiere la acción concertada de todas las autoridades competentes de Bosnia y Herzegovina. | UN | وغني عن القول أنه من الضروري، بغية إنشاء الدائرة المتخصصة، أن تقوم كل السلطات المختصة في البوسنة والهرسك بعمل منسق فيما بينها. |
las autoridades competentes de Bosnia y Herzegovina han elaborado el proyecto de Ley de protección contra las radiaciones ionizantes y de seguridad radiológica, con el objeto de reglamentar el estatuto del organismo de fiscalización de Bosnia y Herzegovina. | UN | وأعدت السلطات المختصة في البوسنة والهرسك مشروع القانون الخاص بالحماية من الإشعاع المؤين والسلامة الإشعاعية، والذي سيتم من خلاله تحديد وضع الوكالة التنظيمية المختصة بهذا الأمر في البوسنة والهرسك. |
e) Todas las autoridades competentes de Bosnia y Herzegovina deben cooperar plenamente en todos los aspectos con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | )ﻫ( وجوب أن تتعاون جميع السلطات المختصة في البوسنة والهرسك تعاونا كاملا مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
La Sala de Primera Instancia dictó varias providencias por las que se permitía el uso de seudónimos y la aplicación de otras medidas de protección en relación con determinados testigos y también pidió a las autoridades competentes de Bosnia y Herzegovina, de la SFOR y la Fuerza Internacional de Policía (IPTF) que prestaran asistencia en ese sentido. | UN | وأصدرت دائرة المحاكمة عدة أوامر أجازت فيها استعمال اﻷسماء المستعارة وغير ذلك من أوجه الحماية لبعض الشهود كما قدمت طلبات الى السلطات المختصة في البوسنة والهرسك وإلى قوة تثبيت الاستقرار وقوة الشرطة الدولية التمست فيها المساعدة في هذه اﻷمور. |
En la Conferencia de Bonn se pidió a las autoridades competentes de Bosnia y Herzegovina que llegaran a un acuerdo en relación con diversas cuestiones pertinentes en el ámbito de la gestión económica. | UN | ٨٦ - طالب مؤتمر بون بأن تتوصل السلطات المختصة في البوسنة والهرسك إلى اتفاق بشأن عدد كبير من المسائل ذات الصلة في ميدان اﻹدارة الاقتصادية. |
El Consejo de Seguridad expresa su preocupación por la incapacidad de las autoridades competentes de Bosnia y Herzegovina para adoptar las medidas correspondientes que permitan dar cumplimiento a las decisiones de denegación de certificación. | UN | " ويعرب مجلس الأمن عن قلقه إزاء تقاعس السلطات المختصة في البوسنة والهرسك عن اتخاذ الإجراءات الواجبة لتنفيذ قرارات رفض المصادقة. |
La Fiscalía también se está preparando para dar a conocer el informe a las autoridades competentes de Bosnia y Herzegovina, que constituye otro paso adelante para facilitar el debate sobre las necesidades de formación en el ámbito regional; el informe ha sido recibido positivamente por los asociados de la región y de otros lugares. | UN | ويقوم المكتب أيضاً بالتحضير لتعميم التقرير على السلطات المختصة في البوسنة والهرسك. ويُعد هذا العمل خطوة إضافية نحو تيسير النقاش بشأن الاحتياجات التدريبية على الصعيد الإقليمي، وقد حظي التقرير باستقبال إيجابي من الشركاء في المنطقة وفي غيرها. |
Debido a la incapacidad de las autoridades competentes de Bosnia y Herzegovina para asegurar un avance adecuado en cuanto al objetivo de los bienes del Estado, el 12 de agosto el Alto Representante decidió que su Oficina prestase asistencia técnica en la elaboración del inventario de bienes del Estado y la auditoría de sus resultados. | UN | 4 - ونظراً لعدم تمكن السلطات المختصة في البوسنة والهرسك من ضمان إحراز تقدم ملائم في تحقيق هدف تسوية ملكية الدولة، اتخذ الممثل السامي قراراً في 12 آب/أغسطس يقدم بموجبه مكتب الممثل السامي المساعدة التقنية في الاضطلاع بعملية جرد ممتلكات الدولة ومراجعة نتائجها. |
Reiterando sus exhortaciones a las autoridades competentes de Bosnia y Herzegovina para que adopten las medidas necesarias a fin de que se cumplan los cinco objetivos y las dos condiciones, lo cual sigue siendo imprescindible para el cierre de la Oficina del Alto Representante, como se confirmó en los comunicados de la Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz, y haciendo notar que siguen sin producirse avances a ese respecto, | UN | وإذ يكرر دعواته إلى السلطات المختصة في البوسنة والهرسك إلى اتخاذ التدابير اللازمة لإنجاز خطة 5+2، التي لا تزال ضرورية لإغلاق مكتب المفوض السامي، على نحو ما أكده المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام في بلاغاته، وإذ يلاحظ استمرار عدم إحراز تقدم على هذا الصعيد، |
Reiterando sus exhortaciones a las autoridades competentes de Bosnia y Herzegovina para que adopten las medidas necesarias a fin de que se cumplan los cinco objetivos y las dos condiciones, lo cual sigue siendo imprescindible para el cierre de la Oficina del Alto Representante, como se confirmó en los comunicados de la Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz, y haciendo notar que siguen sin producirse avances a ese respecto, | UN | وإذ يكرر دعواته إلى السلطات المختصة في البوسنة والهرسك إلى اتخاذ التدابير اللازمة لإنجاز خطة 5+2، التي لا تزال ضرورية لإغلاق مكتب المفوض السامي، على نحو ما أكده المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام في بلاغاته، وإذ يلاحظ استمرار عدم إحراز تقدم على هذا الصعيد، |
La Fiscalía insta a todas las autoridades competentes de Bosnia y Herzegovina a apoyar la labor de ese instituto y resolver el problema de las personas desaparecidas de una manera que sea compatible con los intereses de los familiares afectados. | UN | ويحث المكتب جميع السلطات المعنية في البوسنة والهرسك على دعم عمل المعهد وتسوية قضية المفقودين على نحو يتفق مع مصالح أفراد الأسر المتضررة على أفضل وجه. |
El informe final, que contiene una serie de recomendaciones concretas, se ha comunicado a nuestros socios principales, como la OSCE, la Unión Europea y el PNUD, y la Fiscalía tiene previsto distribuirlo a las autoridades competentes de Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد أطلع شركاء المكتب الرئيسيين، بمن فيهم منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على التقرير النهائي الذي يتضمن مجموعة من التوصيات الملموسة، ويقوم المكتب حاليا بالتحضير لتوزيع التقرير على السلطات المعنية في البوسنة والهرسك. |
El 26 de septiembre, el Representante de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) para la Libertad de los Medios de Comunicación formuló unas recomendaciones a las autoridades competentes de Bosnia y Herzegovina en las que se describía la forma de abordar las reformas jurídicas necesarias para asegurar la independencia del organismo público regulador de la radiodifusión y los entes de radiodifusión. | UN | وفي 26 أيلول/سبتمبر، قدمت ممثلة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لشؤون حرية وسائط الإعلام إلى السلطات المعنية في البوسنة والهرسك توصيات تبيّن طريقة إجراء الإصلاحات القانونية اللازمة لكفالة استقلال الهيئة المكلفة بأنشطة البث العام والجهات التي تضطلع بالبث. |
El Tribunal ordenó a las autoridades competentes de Bosnia y Herzegovina que proporcionaran " toda la información disponible y existente sobre los familiares de los solicitantes que desaparecieron durante la guerra, [...] con carácter urgente y sin más demora, en un plazo máximo de 30 días a partir de la fecha de recepción de la presente decisión " . | UN | وأمرت المحكمة السلطات المعنية في البوسنة والهرسك بتقديم " جميع المعلومات الميسورة والمتاحة عن المفقودين أثناء الحرب من أفراد أسر مقدمي الطلبات، [...] على نحو عاجل ودون مزيد من التأخر وقبل انقضاء 30 يوماً من تاريخ تلقي القرار " . |
:: las autoridades competentes de Bosnia y Herzegovina deberán establecer las condiciones necesarias para cumplir debidamente sus obligaciones según el Documento de Viena de 1999. | UN | :: تقوم سلطات البوسنة والهرسك المختصة بتهيئة الظروف اللازمة للوفاء على نحو تام بالتزاماتها بموجب وثيقة فيينا لعام 1999. |
las autoridades competentes de Bosnia y Herzegovina han adoptado medidas iniciales para poner en práctica esta decisión. | UN | وقد اتخذت سلطات البوسنة والهرسك خطوات أولية نحو تنفيذ هذا الحكم. |