"las autoridades de belgrado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سلطات بلغراد
        
    • السلطات في بلغراد
        
    • لسلطات بلغراد
        
    • للسلطات في بلغراد
        
    • بالسلطات في بلغراد
        
    • من بلغراد
        
    Estamos firmemente convencidos de que el régimen de sanciones y el aislamiento internacional de las autoridades de Belgrado tienen más importancia para un arreglo pacífico que ninguna opción militar limitada. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن نظام العقوبات والعزلة الدولية المفروضين على سلطات بلغراد ينطويان على أهمية حاسمة أكبر بالنسبة للتسوية السلمية من أية خيارات عسكرية محدودة.
    Todo ello pone de manifiesto sin lugar a dudas, una vez más, que las autoridades de Belgrado no reconocen la integridad territorial de la República de Croacia y que no tienen intención alguna de hacerlo. UN وهذه المحاولة تبين بوضوح مرة أخرى أن سلطات بلغراد لا تعترف بوحدة أراضي جمهورية كرواتيا، ولا تنوي ذلك.
    Para empezar quiero dejar claro que no es la primera vez que las autoridades de Belgrado han difamado a la República de Albania. UN وبداية أود أن أوضح أن هذه ليست المرة اﻷولى التي تقوم فيها سلطات بلغراد بتشويه سمعة جمهورية ألبانيا.
    La Comisión pide a las autoridades de Belgrado que cooperen plenamente con él. UN وتطلب اللجنة إلى السلطات في بلغراد أن تتعاون تعاوناً كاملاً معه.
    las autoridades de Belgrado tienen la impresión de que no se les da una participación suficiente. Dicha impresión debiera rectificarse lo antes posible. UN إذ تشعر السلطات في بلغراد أنه لا يجري إشراكها بما فيه الكفاية؛ وينبغي تبديد هذا الانطباع في أقرب وقت ممكن.
    Con tal fin se está ejerciendo presión internacional sobre los serbios de Bosnia y las autoridades de Belgrado. UN ولتحقيق هذه الغاية، تجرى اﻵن ممارسة ضغوط دولية كاملة على الصرب البوسنيين وعلى السلطات في بلغراد.
    Nos sentimos complacidos por el acuerdo de las autoridades de Belgrado sobre el despliegue de fuerzas de las Naciones Unidas a lo largo de las fronteras de su país, para poner en vigor el embargo internacional de armas. UN ونحن سنرحب بموافقة سلطات بلغراد على وزع قوات اﻷمم المتحدة على طول حدود بلدها، وعلى إنفاذ حظر اﻷسلحة الدولي.
    Esperamos que las autoridades de Belgrado sigan manteniendo en forma efectiva el cierre de la frontera y brinden apoyo a la misión de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia. UN ونتوقع من سلطات بلغراد أن تواصل على نحو فعال إغلاق الحدود وتأييد بعثة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة.
    las autoridades de Belgrado de su intención de cortar los lazos UN كرواتيا بشأن إعـلان سلطات بلغراد عن عزمها على قطع
    Mi Gobierno aplaude cualquier iniciativa de las autoridades de Belgrado que las distancie de las autoridades serbias locales de Knin y Pale. UN وترحب حكومتي بأي خطوات من جانب سلطات بلغراد تنأي بها بنفسها عن السلطات الصربية المحلية في كنين وبالي.
    Sin embargo, las autoridades de Belgrado no pueden justificar la represión y la violencia en Kosovo en nombre de la lucha contra el terrorismo. UN بيد أن سلطات بلغراد لا يمكنها أن تبرر ما قامت به من قمع وعنف في كوسوفو تحت ستار أنشطة مكافحة اﻹرهاب.
    La Unión Europea invita a las autoridades de Belgrado a que faciliten el retorno de los refugiados a Kosovo y garanticen el acceso de las organizaciones humanitarias a Kosovo. UN كما يدعو الاتحاد سلطات بلغراد إلى تسهيل عودة اللاجئين إلى كوسوفو، وضمان وصول المنظمات اﻹنسانية إلى كوسوفو.
    Desde el verano, las autoridades de Belgrado han puesto en libertad a unos 300 prisioneros albaneses de Kosovo. UN ومنذ الصيف أطلقت سلطات بلغراد سراح سجناء.
    Dicho acuerdo señalaba justificadamente que, como medidas fundamentales para que comenzara un proceso político en Kosova, las autoridades de Belgrado debían retirar sus fuerzas militares y policiales, así como promulgar una ley de amnistía. UN وقد أشار الاتفاق المذكور أعلاه بحق إلى أن قيام سلطات بلغراد بسحب القوات العسكرية وقوات الشرطة وإصدار قانون للعفو العام، يمثل التدبير الرئيسي للشروع في عملية إيجابية في كوسوفا.
    Los serbios exigieron más protección a las autoridades de Belgrado. UN وطلبوا من سلطات بلغراد المزيد من الحماية.
    Se señaló el asunto a la atención de las autoridades de Belgrado. UN وقد وجه انتباه السلطات في بلغراد الى هذه المسألة.
    Sobre la base de los hechos que se exponen a continuación, el Gobierno de Albania estima que más allá de las inquietudes y preocupaciones humanitarias, este acto de las autoridades de Belgrado procura disimular otros objetivos. UN وترى حكومة ألبانيا بناء على الوقائع التي سترد أدناه أن هذه الخطوة من جانب السلطات في بلغراد تسعى، ليس إلى التعبير عن قلقها ومخاوفها اﻹنسانية، ولكن إلى أخفاء أهداف أخرى.
    Para contribuir en ese sentido hemos tratado, incluso recientemente, de construir un puente que favorezca el diálogo con las autoridades de Belgrado. UN ولﻹسهام في هذا الاتجاه، حاولنا مؤخرا حتى، بناء جسر للحوار مع السلطات في بلغراد.
    La aprobación de la resolución será comunicada a las autoridades de Belgrado. UN يجري إبلاغ السلطات في بلغراد باعتماد القرار.
    Observadores dicen que las autoridades de Belgrado estaban retando a la OTAN a atacar a civiles en la confianza de que la OTAN no lo haría. UN ويقول المراقبون إن السلطات في بلغراد كانت تتحدى منظمة حلف شمال اﻷطلسي أن تقصف المدنيين واثقة من أنها لن تفعل ذلك.
    El Relator Especial observa que las autoridades de Belgrado, Podgorica y Pristina mantienen actualmente escaso o ningún contacto entre sí. UN 76 - يلاحظ المقرر الخاص أن الاتصالات بين السلطات في بلغراد وبودغوربتشا وبرشتينا قليلة الآن أو معدومة.
    En nuestra opinión, ahora las autoridades de Belgrado deberían alentar activamente a los serbios de Kosovo a ocupar el lugar que les corresponde en las instituciones de Gobierno de Kosovo. UN ونحن نرى أنه ينبغي لسلطات بلغراد أن تنشط الآن في تشجيع صرب كوسوفو على شغل مركزهم الحقيقي في المؤسسات الحكومية لكوسوفو.
    Dicho esto, las autoridades de Belgrado deben abstenerse de observaciones incitadoras o reacciones prematuras respecto de incidentes de violencia cuando éstos se produzcan. UN وينبغي للسلطات في بلغراد أن تمتنع عن إبداء التعليقات المهيجة للمشاعر، أو ردود الفعل السابقة لأوانها، لحوادث العنف، عندما تقع.
    Al mismo tiempo, insto a las autoridades de Belgrado a que trabajen constructivamente con la UNMIK sobre cuestiones prácticas que puedan mejorar las condiciones de vida y las perspectivas para los miembros de la comunidad serbia que permanecen en Kosovo. UN وإني في الوقت نفسه، أهيب بالسلطات في بلغراد أن تعمل بشكل بناء مع بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو بشأن المسائل العملية التي يمكن أن تحسن من ظروف عيش أفراد الجالية الصربية الذين لا يزالون في كوسوفو وآفاق مستقبلهم.
    Tanto las autoridades de Belgrado como las de Pristina condenaron enérgicamente los dos incidentes y pidieron su pronta investigación. UN وقد أعربت السلطات في كل من بلغراد وبريشتينا عن إدانتها القوية لهذين الحادثين ودعت إلى التحقيق فيهما على وجه السرعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus